Мне сложно счас в отрыве от аниме что-то конкретное говорить, но я так понимаю, что всё дело в папе. Просто я смотрел сериал года эдак три назад и мало что помню. Мне кажется, что автор фразы не слишком беспокоился о том, 1/4 и 3/4 какой именно крови там было, ограничившись констатацией факта; то есть, если (日本と独国)の血が入ったクォーター представить как верную интерпретацию, а скорее всего так оно и есть, то речь идёт о том, что японская и немецкая кровь в ней находятся в соотношении 1/4 и 3/4, но какая где, по мнению автора, "и так ясно". Это только фантазия, но ничего более путного на ум не приходит... Переводчик, утверждавший что 3/4 именно немецкой крови исходил из того, что папа -- немец. Если это не так, то он, очевидно, ошибся и при этом речь должна идти не об ошибке в переводе, а о фактической ошибке.