Было бы очень неплохо если можно было выбрать японский саб. Писаный каной и иероглифами (с подсказкой каной, кроме, конечно, самых известных и понятных). Если плохо знаешь японский, а некоторые слова - нет, то со слуха все понять вот так сразу... Сложновато. А читать русский/английский саб с японским звуком... Тяжело, грамматика-то отличается! Построение предложений, порядок слов... Голова пухнет. А просто с переводом как-то не нравится. Один раз было очень смешное аниме, там все бегают, кричат, дубасят друг друга... А девушка-переводчик не то спит, не то умирает. Или еще хуже - когда весело болтающих школьниц озвучивает мужик (который, естественно, тоже явно не выспался). А так были бы субтитры японского текста, было бы здорово... Я японский учил по книгам, тест перевожу легко, а вот со слуха бывает и не понимаю сразу... А английский-русский саб... Да какая в принципе разница. Давайте тогда русский