Что касается Кубрика, думаю, имеет место быть не строгий запрет, а пожелание. На запрет, ИМХО, нет законодательной базы, хотя я в такие тонкости не вдавался и могу ошибаться. Кто-то уважает пожелание Мастера, кто-то нет... Во всяком случае, в России его уважают, и это не так, чтобы уж очень плохо... Ну почему сразу "ханжество"? Можно хотя бы исходить из того, что персонажи явно не азиатского происхождения, находящиеся явно не в окружении пагод и цветущих сакур, не могут говорить на японском наречии. Да, я помню "17 мгновений весны", где отборные, чистокровные "арийцы" все как на подбор говорят на чистейшем русском, но тем не менее... Вон, Мел Гибсон снял "Апокалипто" на языке майя, с субтитрами. Никто, вроде, не жаловался и не говорил про "ханжество". ИМХО, все-таки субтитры - идеальное решение. И знание языка улучшается, т.к. волей-неволей запоминаются стандартные фразы и субтитры читаешь уже только время от времени. Кроме того, фильмы становятся доступны людям, потерявшим слух. Об инвалидах у нас как всегда благополучно забывают, в то время, как на всех DVD, произведенных на Западе, есть субтитры для hearing impaired, причем даже для своих, не иностранных фильмов.