Весь контент doko
-
Ниндзя и с чем их едят...
это на самом деле было просто отступление про невидимых, хотелось показать что и время и обстановка то изменились. и всё же интересно про мотивацию
-
Ниндзя и с чем их едят...
ксати раз уж поднимать вопрос, то вот что может всех заинтересовать: мотивация занятий боевыми искуствами, я не думаю что люди читающие данный форум все с детства как настоящие воины были подвержены жёстким испытаниям вопреку их воле, хотя......... ведь такие испытания и испытывали будущие лазутчики не так ли?
-
Переведите!
всё правильно O-ani-chan! "О" в данном случае уважительный преффикс.
- Философия
-
Honey and Clover
как показывает практика, то такие пары как Морита и Хагу как два разных полюса притягиваются.... вобщем что они и делали... Хагу можно и потормозить ей так по роли нужно. вобщем болеем за пару Морита - Хагу.
-
Futakoi Alternative
обязательно нужно предупредить, чтобы перед просмотром Альтернатива нужно посмотреть сентиментальную и трепетную историю "простого" Futakoi. Тогда бОльшая часть приколов останется не за кадром.
-
Ниндзя и с чем их едят...
Сегодняшние нинзя наверно будут называться невидимыми воинами городских джунглей, а к сожалению не как раньше: убийцы сёгунов или лазутчики никогда никем незамеченые. Давайте лучше послушаем автора b4nz4i и попробуем проникнуться тем, что теперь уже безвозвратно ушло в века. уважаемый b4nz4i хотелось бы услышать ваше мнение о таком человеке, как Масааки Хацуми.
-
School Rumble
а вот и 2-я овашка в торренте: School Rumble OVA - 02
-
Переведите!
Хороший подход!!! (это про Гугл) развёрнутый ответ, незнаю как поблагодарить, doumo arigatou gozaimasu!!
-
Переведите!
очень хотелось бы узнать точно различия в переводе: mita koto ga aru mita koto mo aru mita koto wa aru вот пример из литературы: taishita koto wa nai(arimasen) ...koishinai toiu koto wa nakeredomo... но уловить разницу между применением -ga,-wa,-mo я никак немогу.
-
Переведите!
прошу ответить на важный, но сложный вопрос: есть грамматическая конструкция: глагол(прилагательное)+koto+ga(-wa;-mo)+aru пример её применения: mita koto ga aru - переводиться как: "приходилось видеть", "доводилось видеть". Вопрос в том, как изменится смысл и окрас фразы если -ga заменить на -wa или -mo.