Перейти к содержанию

Dmitry Markow

Активные участники
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Dmitry Markow

  1. http://m5studia.narod.ru/nepridumannie_istorii/coverni.jpg Непридуманные Истории Авторы: Aozora Midori, Алекс Домино и Relina, Relina, Katakuri, митяй-кун, Dr Mur, sairin, Болотнова Таня (tanya-buka) Томов в серии: 1+ Категория: Сборник Жанр: Фантастика/фэнтези/драма/юмор/приключения/боевик/триллер/и легкое упоминание вампиров)) Объем/Количество страниц: 128 (включая рекламные) Цвет: ч/б + бонус - цвет, обложка - цвет Формат: 134х199мм ISBN: нет в продаже с 5-го мая 2010 года Все подробности: http://webcomunity.net/blog/manga/104.html http://m5studia.narod.ru/nepridumannie_istorii/ Рецензия: http://mahe.livejournal.com/366651.html http://www.kommissia.ru/gallery/albums/userpics/21591/normal_kids_008.jpg http://www.kommissia.ru/gallery/albums/userpics/19659/normal_Strannyi_drug_Balma_06.jpg http://www.kommissia.ru/gallery/albums/userpics/22014/normal_Story%20File03.jpg
  2. Только что томик с почты забрал. Еще толком не посмотрел. Первые попавшиеся странички... Скажу прямо - графика выдающаяся (особенно для наших мест). А если еще учесть, в каких условиях это рисовалось... http://img59.imageshack.us/img59/2581/15032833.jpg http://img406.imageshack.us/img406/2983/19804444.jpg http://img11.imageshack.us/img11/8610/14601929.jpg
  3. Не знаю. Может Богдан у себя в блоге выложит. Я бы и сам послушал. Вот все, что пока есть: http://www.comicsnews.ru/forum/showthread....20157#post20157
  4. http://www.ljplus.ru/img4/b/o/bog_dan/japan-bomb.jpg http://bog-dan.livejournal.com/310551.html
  5. Коммиссия 2010 8 мая «день манги» Суббота 12.00 Винзавод мастер-класс «Манга: от простого к сложному. Первые шаги» Лидия Бабинцева (aka Lidok-nyan), преподаватель курса «манга» при Японском Доме. Лидия Бабинцева (Россия) 13.00 Винзавод Конкурс на рисунок в стиле манга для начинающих Лидия Бабинцева (Россия) 13.30 Винзавод Презентация журнала РуМанга Дмитрий Мережко (Россия) 14:15 Винзавод презентация «Сунсний Мур»: история создания и издания Олеся Холодчук и издательство «Палма-Пресс» (Россия) 15.00 Винзавод Круглый стол по вопросам и проблемам издания манги в России, общение с представителями/редакторами издательств. Издатели манги, авторы, оргкомитет фестиваля (Россия) 16.00 Винзавод показ анимэ от MS Entertainment (Россия) 17:00 Винзавод мастер-класс «Звуки в комиксе» Мастер-класс от редакторов и ретушеров издательства Истари-комикс Николай Чесноков. (Истари-комикс) (Россия) 18.00 Винзавод мастер-класс «Manga Studio: опыт рисования манги с помощью графической программы». Краткая практическая вводная как научиться рисовать комиксы в специально для этого созданной программе с показом всех действий вживую. На основеуроков Манга Студии плюс дополнительный рассказ о возможностях и удобствах программы применительно к процессу создания комикса. Богдан (Россия) 19.00 Винзавод конкурс на рисунок в стиле манга среди «продвинутых» и вручение призов от спонсоров. (Россия) 20.00 Винзавод шоу Косплей-шоу! Лучшие косбенды Москвы в дефиле перевоплотятся в персонажей манги (Россия http://www.zovem.ru/?event=12121
  6. Первая критика (без холивара): http://mahe.livejournal.com/363495.html http://i275.photobucket.com/albums/jj293/mahe_tmp/sm_006.jpg
  7. http://www.ozon.ru/multimedia/books_covers/1001662730.jpg Олеся Холодчук Сунсний Мур. Стезя духа. Том 1 Издательство: Палма Пресс, 2010 г. Суперобложка, 210 стр. ISBN 978-5-91636-045-5 Тираж: 5000 экз. Формат: 84x108/32 (~130х205 мм) Цена: 164 руб От издателя: Настоящее призвание восемнадцатилетнего Дмитрия Стожарова - помогать людям. Он потомственный шаман: ищет пропавших, исцеляет больных, раскрывает самые запутанные тайны - обычные обязанности необычного человека, способного видеть, знать и делать больше, чем все остальные. Ему покровительствуют самые могущественные духи, и, казалось бы, нет ни одного задания, с которым он не справится. Но однажды, расследуя страшное преступление, совершенное серийным убийцей по прозвищу "Черный Данко", Дмитрий впервые сталкивается с силой, превосходящей его собственную. Маньяк вырывает своим жертвам сердца, а духи, как будто покрывая его, отказываются помогать шаману. Дмитрию предстоит самостоятельно выяснить, кто же такой этот "Черный Данко" и зачем он отбирает невинные жизни... http://www.ozon.ru/context/detail/id/5105412/
  8. http://www.ozon.ru/multimedia/books_covers/1001662730.jpg Олеся Холодчук Сунсний Мур. Стезя духа. Том 1 Издательство: Палма Пресс, 2010 г. Суперобложка, 210 стр. ISBN 978-5-91636-045-5 Тираж: 5000 экз. Формат: 84x108/32 (~130х205 мм) Цена: 164 руб От издателя: Настоящее призвание восемнадцатилетнего Дмитрия Стожарова - помогать людям. Он потомственный шаман: ищет пропавших, исцеляет больных, раскрывает самые запутанные тайны - обычные обязанности необычного человека, способного видеть, знать и делать больше, чем все остальные. Ему покровительствуют самые могущественные духи, и, казалось бы, нет ни одного задания, с которым он не справится. Но однажды, расследуя страшное преступление, совершенное серийным убийцей по прозвищу "Черный Данко", Дмитрий впервые сталкивается с силой, превосходящей его собственную. Маньяк вырывает своим жертвам сердца, а духи, как будто покрывая его, отказываются помогать шаману. Дмитрию предстоит самостоятельно выяснить, кто же такой этот "Черный Данко" и зачем он отбирает невинные жизни... http://www.ozon.ru/context/detail/id/5105412/
  9. За достоверность не ручаюсь, но мне вот такой перевод попадался :) (что делает ситуацию с ЧИИ еще более забавной) http://clubs.ya.ru/4611686018427418806/rep...&ncrnd=3265 Котёнок, как и любой прочий, первое время постоянно писается, где попало, за что и получает имя Ти (яп. Пи-пи). http://img697.imageshack.us/img697/4417/35690482.jpg
  10. Милый дом Ти! :lol: http://img355.imageshack.us/img355/6182/chobits0124.jpg
  11. Я сказал именно то, что хотел. К сожалению дальнейшее обсуждение темы смысла по всей видимости не имеет.
  12. Ну дело ваше. Лично я (в данном случае) предпочел бы видеть перевод звуков более соответствующий атмосфере.
  13. Человек ко всему привыкает. Просто мне кажется ваш подход сужает диапазон звучания манги, что влияет на атмосферу (как это приозошло с падением в воду). Причем в манге где звуки не перерисовываются, а просто подписываются сноской, таких проблем не возникает (т.к. нет необходимости упрощать содержание "звука"). Я лишь хотел показать, как можно обойти подобные моменты (в случае необходимости) не отказыаясь от перерисовки звуков и при этом бережно сохраняя (не искажая) дух первоисточника. Впрочем китайского я не знаю, поэтому допускаю что у автора "невесты" стояли именно те звуки которые и были подписаны в русском варианте (т.е. те что допускают прочтение, предполагающее несерьезность происходящего). А вот к "шух" у меня ни каких претензий нет, все хорошо в меру (и к месту).
  14. Все верно, подход к звукам конечно зависит от автора (т.е. вместо звука "звонок" можно и сам звонок показать). Но к примеру в "Aizu" частенько попадается и "диалектический" подход (наряду с обычным). Я собственно ратую за то, что бы расширить диапазон "звучания" там, где это необходимо для атмосферы. А вовсе не тыкать сплошные "взрывы" вместо "бабахов" (это уже получится любимый русский подход со сменой "шило на мыло и до основанья, а затем...").
  15. В идеале звук должен работать как "диалектический" монтаж т.е. дополнять содержание кадра тем, что в нем не видно (создавая тем самым дополнительный смысл). К примеру "скрежет металла" (или "хруст стекла") на пустынной улице (где никого не видно) создаст атмосферу напряженного ожидания. Либо работать на атмосферу. Т.е. подпись *Дождь* ("стук капель", "шелест листвы") имеет смысл в комнате с зашторенным окном где требуется создать определенное настроение. Конечно все эти дела к переводам прямого отношения не имеют (т.к. на решения мангкаи переводчики повлиять уже не могут). http://img23.imageshack.us/img23/8973/robbyf6667.jpg http://img515.imageshack.us/img515/9261/re...t01page02fi.jpg http://img64.imageshack.us/img64/3117/robbyf5657.jpg http://img576.imageshack.us/img576/1779/robbyf5859.jpg
  16. По моему звукоподражания в не комедийной манге все-таки стоит заменять (там где это возможно и оправдано) "на ассоциации". А то все эти "бабахи", "шмяки" и пр. создают очень сильный диссонанс с "серьезным" содержанием и разрушают армосферу. Т.е. в комедийной манге я только за "шрябы" и "зырки" т.к. там они как раз усиливают эффект от действия. (Ранме сам бог велел "бултыхаться" и "шмякаться"). Но когда я вижу "бултых" + "буль буль" рядом с умирающей девушкой, что-то во мне начинает протестовать. http://img151.imageshack.us/img151/5155/15352403.jpg http://img251.imageshack.us/img251/1421/47001385.jpg P.S. Мы уже как-то осбуждали эту тему применительно к отечественной манге. Вот тут можно почитать. http://www.comicsnews.ru/forum/showthread....1133&page=2
  17. Прошу прощения. Не удержался. :) P.S. В качестве компенсации несколько "свежих" текстов на смежные темы. Сергей Лесков: «Мой e-book и пираты» http://pro-books.ru/node/3863 Неоцифрованные «Книги России» http://pro-books.ru/sitearticles/3969 Guest editorial: Dear Manga, You Are Broken http://www.mangablog.net/?p=7492#comments Why should publishers pay for digital rights? http://www.icaruscomics.com/wp_web/?p=4673 Legal Doesn’t Matter: More on Scanlation SitesPosted in Manga News on http://comicsworthreading.com/2010/03/22/l...anlation-sites/
  18. Свежие "эльфийские новости". Источник: http://www.comicsnews.ru/forum/showthread.php?t=2022
  19. Нда. Литературный редактор тут бы не помешал.
  20. Многие англоязычные команды сканлейтеров уже прекратили свое существование и закрыли сайты (наши кстати тоже). Поэтому их сканы можно найти лишь в пиринговых сетях и на англоязычных "файлопомойках" (за что им от меня отдельное спасибо).
  21. -_- http://spacemika.com/blog/wp-content/uploads/2009/05/futurama-brain-slug.jpg
  22. Вот лежит у меня развалившийся томик пиратский "Эксель Саги" (напечатанный на ризогрфе) и душу греет. А то что издают сейчас не греет совершенно. И от очень белой бумаги у меня глаза болят (на мой взгляд идеальная бумага для графики должна быть немного желтоватой). :) За "Eagle", кстати, спасибо. Хоть несколько глав почитал. Очень понравилось. Вот такие проекты и надо лоббировать... : ) P.S. Если кому интересно, вот тут много всяких забавных картинок в стиле "олд скул" (старые мастера графики в основном валерами, а не контурами работали, в результате работы получались более живыми) http://www.comicsnews.ru/forum/showthread....=100&page=4 http://www.comicsnews.ru/forum/showthread....1715&page=2 http://www.comicsnews.ru/forum/showthread.php?t=186 http://img205.imageshack.us/img205/5010/catalogue1882socipage02.jpg
  23. Если перевод нормальный, то остальные огрехи (шрифт, бумага, качество печати) меня не смущают. Тут я очень всеяден. Но что касается издания классики, то ее скорее всего будут лоббировать нынешние сканлейтеры получившие определенное влияние в официальном издательстве. И кому попало переводить такое просто не дадут. А вот мэйнстим конечно будет страдать. Хотя если вспомнить "лит. переводы" (вернее пересказы) времен перестройки, то сейчас дела обстоят куда лучше. Сейчас еще и в среде небольших издательств какие-то брожения идут (может во что-то интересное выльется, не знаю)... http://www.comicsnews.ru/forum/showthread.php?t=2002
  24. Да в принципе не все так плохо. К примеру отечественный сканлейт практически не переводит "классику" (в отличе от англоязычного), а я бы почитал тех-же "несносных пришельцев" (и многое другое, о чем и понятия пока не имею)... Выход "Драгон Бола" и работ Тедзуки лично меня очень радует. Потихоньку и остальное издадут.
  25. "Если под "укреплением" подразумевается увеличение скорости выхода за счёт ухудшения качества перевода и ретуши." Бесплатный сканлейт поменяется на платный. :) (думаю многие переводчики уже и сейчас на официальные издательства работают) P.S. А я "Винни-Пуха" в оригинале прочел (вернее с подстрочником). Разница действительно огромная (там очень большой объем смысла в поддексте, которй в переводе увы потерялся). Но манга в основном из прямой речи состоит, т.е. теоретически даже средний переводчик должен нормально перевести (что к сожалению не очень подтверждается практикой).

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.