Перейти к содержанию
Обновление форума

Eruialath

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Eruialath

  1. Есть парочка тайтлов, но их мало кто видел. Это крайне неинтересно в общем и целом.
  2. И взрослых, добавлю. И те и другие цепляются за них как за спасение. Неопределённость и переоценка ценностей - удел юношества за гранью детства.
  3. Ах вы в этом смысле... Ну, арт - он от правообладателей, в основном. Взять его для вещей не лицензированных часто неоткуда. Да и авторские права как бы...
  4. Нет, просто много иллюстративного материала.
  5. Материал для закрепления полученных знаний: Спойлерhttp://i157.photobucket.com/albums/t67/eruialath/jj/Voronezh%202007/Voronezh_2007_18.jpg Проблема АГ в том, что туда пишут люди, ну, как минимум, аниме утомлённые. Причём некоторые - с самого начала утомлённые. Это задаёт фон для всего остального. Опускание шедевральных и культовых произведений походя, ироничные комментарии и прочее. Насколько мне известно, ровно в той же степени.
  6. Надо вычислять авторов, мнение которых авторитетно для тебя лично. И их рецензиями руководствоваться. Бывают даже целые издания (приснопамятный GAME.EXE, например) мнения которых по вопросу (безотносительно авторства даже) могло восприниматься всерьёз, настолько высокий был уровень. (Хотя и порог вхождения был высокий. Авторы были с литературой "на ты", и после долгого перерыва начинать читать было сложно, поскольку было очень много личных идиом (которые знали постоянные читатели журнала и никто больше), устойчивых сокращений и аллюзий, не распространённых в остальном мире.) Тоже почивший Anime*Magazine, выросший из нынче довольно желтоватого сетевого журнала, имел шанс стать через годик-два изданием такого уровня, но не получилось, увы. Думаю, Купер свой Анимегид под этот же стандарт затачивает (ну и под NewType, конечно). Когда я первый раз смотрел Сингэцутан Цукихимэ, ощущение было, что всё вокруг родное, всё вокруг моё... Как-то ушли от темы. Надо возвращаться.
  7. А как вы считаете, почему на устройствах нижнего ценового диапазона (идентичных технически более дорогим) искусственно урезают функциональность?..
  8. Очевидно, загрузкой сервера. Чем ещё... Форум-то популярный.
  9. Просто настроение такое. )
  10. Проблема в том, что для каждого человека родным яваляется какой-то один язык (много - два), а в совершенстве владеют более чем одним тоже очень немногие. Поэтому сравнение в стиле "это лучше, чем то" для разных языков очень сомнительно вообще. (Кстати, об этом раньше, кажется, разговаривали.) Нужно в равной, или в достаточно хорошей, степени знать оба. Возможно, кроме очевидных эмоциональных моментов, к которым можно привыкнуть даже не очень хорошо зная язык, есть масса связанных стилистических и лингвистических нюансов, которые мы просто "не ловим", чтобы учесть их в своей оценке. Поэтому лично я из добросовестности сравниваю озвучку с русской актёрской школой (театральной, кинематографической, любой). Это корректнее. Есть озвучка типа "МХАТ Горького", а есть типа "детский утренник". Второй намного больше, чем первой.
  11. Воздержусь от пасса в дуже высокоинтеллектуального "сам дурак". Скажу лишь, что сужу по делам, и делами доволен. Есть поступательное движение, притом в приятном для меня направлении. За других ничего не скажу. Да я тоже, помниться, думал, что "Гарри Поттер и узник Азкабана" прилично озвучен (я его смотрел прежде в кино). Недавно сидел в соседней комнате, когда его по телевизору крутили... Боже мой, где они этих бездарей набрали. Менее реалистичной и более сусальной фигни я не слышал. (Кстати, хороший тест. Если ухо за диалоги, когда картинки не видишь, не цепляется - значит всё ок.) Вот так разрушаются иллюзии. ) Я "Призраков" четыре раза не смотрел. Зато я их на японском смотрел. Есть куда расти, есть.
  12. Не сотвори себе кумира. "Унесённые" не слишком-то впечатляют, откровенно говоря. Многие актёры заметно халтурят и переигрывают.
  13. По мне, так и оригинальная надпись не очень-то достойна футболки. Ну, для японцев разве что, которые от английских надписей тащатся. А вообще, надпись на футболке - это, как правило, выпендрёж. И выпендрёж этот должен быть либо коротким и ярким, либо нарочито длинным (например: "Мой друг недавно съездил в Лондон и всё, что он мне привёз - эту грёбаную футболку" - перевод одной надписи на майке, которую я видел). Пытаться совместить два этих подхода - стилистическая ошибка. Собственно, всё было бы более очевидно, если надпись перерисовали, а не подписывали. Кстати, это дало бы переводчику манёвр. В случае подписи все сравнивают надпись с оригиналом и манёвра для интерпретации уже нет.
  14. Это означает верную смерть.
  15. Прочитайте, пожалуйста, предыдущие страницы. Там всё это уже неоднократно обсуждалось. Врачи, милиция, армия, фанаты - это всё субкультуры, конечно (по совокупности признаков). А вот домохозяйки - в лучшем случае эгрегор какой-нибудь (у них нет профессиональной общности и сленга).
  16. Ок. Считается. Предыдущая лисичка тоже корейская была. )
  17. Это тоже интерпретация. По-английски это было бы что-нибудь типа: "To speak is not to communicate". Чувствуете разницу?
  18. Ммм... Вы бы так не сказали ,если бы смотрели Дэснот на японском. Актёр, озвучивающий Рюка, например, мало того, что переигрывает на каждом шагу, так ещё и характер персонажа серьёзно изменил. В оригинале он говорит таким скипуче-старческим голосом, очень ехидным и безо всякого пафоса. У нас вопрос решили в лоб, озвучив его архистандартным для нарратива баритоном. (Остальные персонажи тоже переигрывают нещадно, а произведение-то с намёком на реализм...) Конечно, отсутствие голоса на фоне способствует таким переменам, и в дубляже это звучит лучше, чем в овервойсе, но...
  19. Я думаю, у Дэзноты продажи больше посещаемости АФ целиком (не говоря уже об этом разделе и этой теме).
  20. Писали, хотя не уверен, что на этом форуме.
  21. Ну, лично я бы перевёл: "Разговор - это не общение". (Если сходу и не думая.) Приведённый вариант - не тожество, а следствие (в логическом смысле), и этим плох. Там могли быть и другие смыслы, которыми переводчик пренебрёг, дав кудрявую интерпретацию простой, в принципе, фразы.
  22. Если вы в Москве живёте, то никуда бежать не надо. В любом встречном терминале можно положить. Лишь бы кошелёк был. И это совсем не сложно (сложнее их снимать).
  23. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BC%...BD%D0%B0%D0%BB)

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.