Начал учить японский по самоучителю Лаврентьева. Там есть одно задание: переведите на японский слова, используя падежные суффиксы. Со всем разобрался вроде, но вот один пример не могу понять: 11) Он стал инженером Нужно перевести слово "инженером". На японском это "гиси" или "эндзиниа" Я решил, что это Творительный падеж и поэтому перевёл: Инженером - гиси-дэ, эндзиниа-дэ. Потом, естественно заглянул в ключи, чтобы провериться и увидел там: Инженером - гиси-ни(-то) или эндизиниа-ни(-то) Я вообще не могу понять при чём тут Дательный падеж, и уж тем более, совместный падеж. Можно конечно сказать, что дательный - падеж места при глаголе состояния и то с натяжкой, но при чём тут совместный падеж, который вообще отвечает на вопросы "с кем?"/"с чем?" не ясно. Объясните, пожалуйста.