Вобщем переводы хорошие, но некоторые моменты сильно режут глаз. Например в первом томе Берсерка апостол говорит "...или вот звук ломающихся под копытами костей...это было бы ПРИКОЛЬНО", имхо, фраза несколько не соответствует манере средневекового злобного лорда... Лучше было бы, что то вроде славно, отрадно или премило. Было ещё пара похожих моментов, но где точно не помню, в остальном переводы радуют, особенно то, что переводите довольно редкие вещи (вроде 9го тома Евы) за это вам респект.