-
Постов
1 658 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Блоги
Профили
Форумы
События
Весь контент littlenicky
-
Ну-ка! А мя? Хотя я уже говорил, что это игра слов в английском, но.... Все рвут (врут) словари! :) Литтлникки :)Не знаю, получится ли у вас. :( littlenicky
-
А я книгу читал! И мнение, что подтекста больше именно в фильме - там страшнее выдеть детй, топчащих бедных букашек, чем обвешанных оружием десантников...
-
Эх, так жалко, что в общаге нет духовок! (а то будет большой барабум! :)) Стоко бы классный вещей приготовил бы!! :) Да и так ниче получается. Хотя да, когда вреиен нет, приходится довольствоваться полуфабрикатами. Но готовить я люблю! :(
-
Триганн рулит!!! Классная весч!!!
-
Ага! Порко Россо. Герой падает в море, сбитый грифами Муссолини... Грустно, но се ля ви (или как там :).
-
Классный мульт! Мяу!
-
Ну тогда, может быть, это действительно сказки и о их акробатической ловкости, созданные после загадочных (для обитателей :)) убийств. Ну да! ворота хорошо охраняются, а убийца кака-то проник. Как? Через стену или по водой - думают обитатели замка. А убийца спокойно прошел через парадный вход, одевшись хоть тем же слугой.
-
Не боись! Сделаем! :) Мы исчо и аниме-то толком не выбрали. Ну, эссно, это будет не сериал. :) И еще вот что. Многие ругают переводчиков за то, что они иногда вставляют матные фразы там, где, казалось, этого не следует. Хрестоматийный пример - Ева, фраза Асуки (вар - Аска) "I feel seek". Перевод (да, был такой перевод! :() "Как же мне х.ево". Дословно же - "Мне не хорошо". Но нужно учитывать, что это нейтральный вариант, а если ей действительно было х., чорри, очень плохо? Такой человек как она вполне могла и нецензурно выразиться по поводу проблем со здоровьем. И т.д., и т.п. Плюс иногда переводчики поясняют идиомы, устойчивые выражения.
-
А мы русские все такие! :) И ниче она не проивная! Нормальная русская женщина! :) "Коня на скаку остановит, в ГИ зайдет!" )))
-
Да, а по какому аниме сделано больше всего клипов? Есть кая-нить статистика? :wub:
-
Project-2501 Сорри, а це таке МС? И что они такого сделали плохого для Аниме? :) Но не фамилии! Там даже и не имена, а типа кликух, от которых толку... Обычно это заборостроительный ВУЗ -) На самом деле профессионалов среди росиийских переводчиков практически нет. Все субтитры, лежащие на том же Кейдже, переведены с английского, а не с японского. Какие уж тут тонкости перевода, когда натуральный сломанный телефон получается. Ну, есть и профессионалы, окончившие МГУ. Я, например (хотел поставитьь точку, но врать нехорошо :lol:), получаю второе высшее как разщ переводчик, хотя нас готовят как ТЕХНИЧЕСКИХ (ну дают там основы, но перевод тех документов - главное для нас). И скажу, многие фирмы часто берут именно ТЕХНИЧЕСКИХ переводчиков, а не обычных. Так что наезды на заборостроительный ВУЗ необоснованы. :wub: :lol: :lol: А если серьезно.... А много у нас переводчиков с японского на русский? А? ДА ОНИ ВСЕ ЗАНЯТЫ НА МНОГО ЛЕТ ВПЕРЕД! Вот и приходится юзать английский текст. А другого выбора нет... redbull Ну, это даже и не юмор - это попытка передать смысл того, чего нам, в чилу культурных различий и не понять. Пример? Да та же подводная братва! Нам не понятны их шутки о гангстерах 30-ых, вот и пришлось менять стиль на братков 90-ых. ;) Или в Крыльях Хонеамсис (у мя такой перевод попался). Знаете что сделал переводчик гимном ВКС? Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!!!! :lol: Я ржал, дико ржал. :lol: И вряд ли это ошибка - вряд ли переводчик поэт, поэтому доверять ему перевод гимна, это, знаете ли...... ;) Да, скажу такую весч... У нас в общаге была идея своими силами первести кое-нить аниме и или его озвучить, или даже.... продублировать. но дел полно, поэтому все замерло...
-
Криддд????? Да это вообще типа второго Квейка!!1 Еще то Г.. Вот Рейнджеры - это Да! Симуляторы наши тоже отличнейшие. Но вот в стрелялках не везет...
-
Да, большинство людей считает нас чуточку того - мы же МУЛЬТИКИ смотрим! Ладно, это их мнение....
-
Поживем - увидим! :wub: И все равно - ну поменьше насилия и крови в аниме! Его же и дети смотрят. :lol: :lol: :lol:
-
Kodo60686 Во-первых: не такой уж он и маленький, в аниме встречаются и помоложе . Да никто и не спорит, что есть и вообще молодые, типа девчонок из Школы убийц, палладина из Рогнарька. Но все равно - ему скоко там? 14-15? Рано еще из ребенка делать хладнокровного убийцу! И янки тоже козлы - именно они же сделали героя таким! Ну, я скажу такую фразу, но боюсь, что побьют. :wub: А зачем его вообще спасать? Процветает жестокость, справедливость отсутствует... Да, мы вышли в космос, но многие люди до сих пор голодают! Прогресс техники опережает прогресс в человеческих умах! И я больше чем уверен, что глав герой (имя забыл :) ) тоже задумывается над этим вопросом: " А для кого я спасаю мир? Ничего же не меняется! Так же убивают или проводят бесчеловечные эксперименты над детьми. КОГО Я СПАСАЮ??". Ну, я не такой жестокий человек. :lol: :lol: Ты еще скажи " Мы рождены, чтоб Меццо Форте сделать былью" :lol: :lol: (знаешь, да, такое "произведение"? ;) ) Или более популярное - "Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью" А я так, скромный самолетчик (будущий авиаконструктор, точнее проектировщик авиаунитазов:lol: : авиация жже глубоко в...) - мне нравится ента фраза. Добрая, простая... Kensuke Ну, скжау честно, я смотрю аниме потому, что там есть ВСЕ. В амер фильмах токо мордобой - и все! А в аниме и философия есть, и юмор хороший, и экшена хватает (ага, и сцены показывают ;) B) ). ТокуНаГору Да, графика неплохая. Да, народ, обратили внимание? Такая закономерность - чем лучше графика, тем меньше сюжета... Но есть и исключения, эссно.
-
ууууу. Неудобно читать - корооткий текст легче воспринимается. :ph34r: А есть исчо и у яойщиков юмор. :) токо с уклоном в одну сторону. :) Причем шутки старые, переделанные просто.
-
Да, 3 к сож. :) Исчо хаачу! Понравилось - но так, просто боевик. Стиль 80-ых выдержан классно! Вообще, стильная весч! Токо русскую жалко. Наша, все же. :)
-
Да-да, Амбер! Я тоже заметил! И скажу честно, хочу каку-нить статекй намылить про Россию в аиме. Пока готовлюсь. :) А так классная весч!! Классная комедия!!! я дико ржал весь вечер!! :) "Товарисч Гагарин! А Земля-то голубая! 1961" ))0)))) А танк - Т-80 или 72 Добавлено: Да, ошибка в названии темы - Пламеннный лабиринт
-
Да, такая тему уже была! И этих падонкофффффффффффффф нахххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххх!!! Не чего русский язык загрязнять! И так то варваризмы, то сленг, то мат-перемат! Да у меня чуть крыша не съехала, когда и пытался читать это Г... Пусть еще Ковбоев тронут! Мы их так грибами накормим, что так и будут всю жизнь говорить, паадонкииии.
-
И снова я скажу... (достал, да? :))) Да нет нейтральных!!! Они же все равно кого-то спасают, помогают! Значит добрые!!! Ага, я тоже думал, что Спайк - нейтрал! Фигу!! Добрый! Все равно!!! Нет добрых,..... (и т.д.) :) Есть герой и его враги. Знаете такую фразу? "Даже враг достоин уважения". воооо. И если противник глав героя хорош, прочему его не полюбить?
-
Эти люди всегда за кадром. Если режиссеров более-менее знают, то переводчиков. И это не только в аниме! К тому же, именно в аниме есть такая вещь, как субтитры. Причем иногда русские и анлийские идут параллельно. И мы, видя различия, начинаем ругать переводчиков. Но зло ли они? Часть из них - профессионалы, окончившие ВУЗ. Просто в переводе куча тонкостей и нам ли судить об этом? Что, замутим дискуссию? :) :) :) Тема - Перевод аниме.
-
Да, читал, что к определению Кавайность подходят именно кошки! так что не удивляйтесь, что киски рулят! :)
-
Хеллсинг и Ди - лучшие!!!11 Причем Ди как-то умнее будя.... В Хеллсинеге больше экшена (хотя и сюжет есть), герой самый харизматичный. Но вот чувств там... Хотя шедевр, эссно! Голливуд отдыхает! Ваня путь .... :) (ну Ваня Хеллсинг, то бишь :)) А Блейд ...... (ну не люблю я мат! Не люблю! :))