Перейти к содержанию
АнимеФорум

Frei

Активные участники
  • Постов

    98
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация

  • Город
    Москва
  • Пол
    Женский

Контакты

  • ICQ
    0
  • Сайт
    http://shoujo.ru/

Достижения Frei

Enthusiast

Enthusiast (6/14)

  • First Post
  • Collaborator
  • Conversation Starter
  • Week One Done
  • One Month Later

Последние значки

0

Репутация

  1. Вот я автоматом проголосовала по "перевод, ретушь", а уж потом поняла, что речь идет именно о печати. И кажется мне, что многие голосовали так же. ЗЫ: Если говорить именно не о печати, то Cg пресс, с их выравниванием текста в пузырях, сложно переплюнуть.
  2. Товарищ просто не знает о волшебном технике "томик+сканер", как и издательство сетующее, что хороших "материалов не существует в природе".
  3. Да-да. Вот в эту пиратку надо ткнуть носом некоторых издателей, чтобы наконец уразумели, КАК НАДО выпускать мангу.
  4. На Озоне страничка с 3-м томом. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4289010/
  5. Оу, а дословный перевод у вас ассоциируется только машинным переводом и с понятием подстрочник вы не знакомы? Хороший переводчик, должен не просто знать язык, с которого переводит, но и отлично владеть русским. А если такого совпадения нет, получаем вышеприведенный пример с КА.
  6. Плохому танцору всегда ноги мешают.
  7. Если будет указано, что это пересказ, а не перевод - без проблем.
  8. В версия КА необосновано понатыкано слова не присутствующие в оригинале. Фраза увеличена в три раза. Это как раз пример не перевода, а пересказа.
  9. 87 страница, начало 3-й главы. Надпись на футболке: Speaking is not communication. Перевод сноской: Если я с тобой разговариваю, это не значит, что мы общаемся. Если с английского так переводят, мне страшно подумать, что ж с японским творится. ((
  10. У меня тоже тм развалился. Это очень не приятно. ((
  11. Ну нет. Борщ надо готовить, а Доширак делается за 5 минут, он выручает тех, кто на кухне работать не умеет. Продукция Comix-ART очень хорошо описывается определением "Доширак". С технологией приготовления не знакомы, а сляпать хотят побыстрому.
  12. Общее впечатление препоганейшее. Я не замечаю ошибок в тексте, поэтому, если такие и есть, меня не будет это коробить в отличие от людей с хорошей грамотность. Подписанные звуки я тоже как-нибудь переживу. Я даже переживу не очень ужасный шрифт. Но расположение текста в пузырях... Об этом уже писала Тенка. "В круглых облачках отцентрован, в облачках, прилегающих к границам кадров, прижат к этой границе." Похоже, вы первые кто занимается таким извращением, потому что даже среди западных изданий такого новаторства мне не попадалось. В результате выглядит всё как низкопробный сканлейт с приличным качеством печати.
  13. А меня вот что заинтерисовало. На Озоне уже указан вес тома - 501 гр. Это в 2,5 раза тяжелее нормального тома.
  14. >>>ДОБРОжелатели, а не те, кто хочет похвастаться своими знаниями или просто >>>нахамить. Т.е. указывая на ошибки в том, за что я уже заплатила, я должна вас еще и благодарить? Интересная логика. >>>Приведенные недостатки изображения в "Аи" мы изучили и поставили человеку, >>>работавшему над книгой, на вид. Дело в том, что оригиналы пришли к нам именно в >>>таком виде, то есть не мы их чистили, а правообладатели (честно говоря, сама не >>>понимаю, зачем; куда легче это было сделать здесь). Два листа с крыльями в "Аи" могли представлять хоть какую-то сложность. Кроме "Аи" я пока смотрела только "Вон Ван Хантер" и "Сокровищницу". Но во всех остальных случаях речь идет о гладком скринтоне, который выкладывается за пару минут. Вместо этого грубейшая работа штампом. Возьмем "Сокровищницу". Вам дали исходники без текста (это видно), но вы сами чистили звуки. Везде на фоне прет штамп. В первом томе один английский звук пропущен (но он мелкий, с кем не бывает). У крупных звуков постоянно повторяется одна и та же история. Русский звук сверху шлепнули, крупные куски замазали, а мелкие остались. В результате звук прохо читается. Сканы хотите? Вы поймите, "Тетрадку" не просто так ждут. Там очень высокая сложность восстановление картинки. А в ваших "пробниках" вы скринтон (гладкий фон) выложить не можете.
  15. Дорогая Елена-сан. Во всех выпущенных на данный момент томах было минимум графического редактирования. Но там, где восстанавливать картинку всё-таки пришлось, корявые ручки видны во всё красе. И вопрос. Имеют ли "профессионалы с 15-м стажем" элементарные представления о технике восстановления скринтонов или из всех инструментов фотошопа они знакомы только со "штампом"?
×
×
  • Создать...

Важная информация