>>>ДОБРОжелатели, а не те, кто хочет похвастаться своими знаниями или просто >>>нахамить. Т.е. указывая на ошибки в том, за что я уже заплатила, я должна вас еще и благодарить? Интересная логика. >>>Приведенные недостатки изображения в "Аи" мы изучили и поставили человеку, >>>работавшему над книгой, на вид. Дело в том, что оригиналы пришли к нам именно в >>>таком виде, то есть не мы их чистили, а правообладатели (честно говоря, сама не >>>понимаю, зачем; куда легче это было сделать здесь). Два листа с крыльями в "Аи" могли представлять хоть какую-то сложность. Кроме "Аи" я пока смотрела только "Вон Ван Хантер" и "Сокровищницу". Но во всех остальных случаях речь идет о гладком скринтоне, который выкладывается за пару минут. Вместо этого грубейшая работа штампом. Возьмем "Сокровищницу". Вам дали исходники без текста (это видно), но вы сами чистили звуки. Везде на фоне прет штамп. В первом томе один английский звук пропущен (но он мелкий, с кем не бывает). У крупных звуков постоянно повторяется одна и та же история. Русский звук сверху шлепнули, крупные куски замазали, а мелкие остались. В результате звук прохо читается. Сканы хотите? Вы поймите, "Тетрадку" не просто так ждут. Там очень высокая сложность восстановление картинки. А в ваших "пробниках" вы скринтон (гладкий фон) выложить не можете.