Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

serkl

Старожилы
  • Присоединился

  • Последний визит

Все сообщения от serkl

  1. serkl ответил(а) на тема пользователя тень в Аниме и манга
    Простенькое загадаю 1. Вот и смерть пришла 2. Супермен даше на пенсии спешит на помощь.
  2. serkl ответил(а) на тема пользователя Red Priest Rezo в Living FLCL
    Всё, нашлись станички, спасибо за это psiggy!
  3. serkl ответил(а) на тема пользователя тень в Аниме и манга
    Может Narutaru?
  4. serkl ответил(а) на тема пользователя Red Priest Rezo в Living FLCL
    4 глава впринципе тоже готова, но в ней должны быть 3 цветные странички (81, 82, 83), которые у меня ч/б. Никто не поделится?
  5. serkl ответил(а) на тема пользователя Red Priest Rezo в Living FLCL
    Ага, спасибо, уже поправил. Отдельно тут - ftp://living:flcl@animeplanet.ru/other/isik01-01-41.png
  6. serkl ответил(а) на тема пользователя Red Priest Rezo в Living FLCL
    Всем спасибо за ваше спасибо ^ ^ Недосмотрел что-то, архив поправил, и вот отдельно эта страница - ftp://living:flcl@animeplanet.ru/other/isik01-01-39.png
  7. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Если просто огненный, то "ka no" А если как в Фуллметал Алхимике, то "honno no", но там скорее это был пламенный алхимик (щас под рукой аниме нету, но скорее всего эта "honno no" произносится как онноно).
  8. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Видно довольно плохо первую кадзю, и с последними не очень понятно, но можно предположить что там написано 付加月. Как это перевести я не знаю, но по отдельности они обозначают: 付加 - добавление, присоеденение или типа того 月 - луна или месяц
  9. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    elf-kyn Yami no senshi [闇お戦士] - воин тьмы Hikari no senshi [光の戦士] - воин света
  10. Известно, что не всё с других языков, в частности японского, надо переводить дословно. Или случается, что некоторые выражение вызывают недоумение. Вот например нашёл: "Nakitsura Ni Hachi" Перевод: Пчела жалит когда тебе уже больно. Означает: Плохие вещи случаются, когда y тебя уже и так неприятности. Использование: Эквивалентно русскому "пришла беда, открывай ворота". "Kaze No Tayori" Перевод: Послание ветера. Означает: Слух. Использование: Чтобы объяснить источник истории. "Awaseru Kao Ga Nai" Перевод: Потерянное лицо. Означает: Быть по-настоящему застыженным.Использование: Когда ты действительно перестарался с чем-то плохим. Нет ли где подобного списка? И если нет, то давайте выкладывать сюда кто какие встречал.
  11. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    При произношении звук 'у' часто исчезает в слогах су, ку и иногда в цу (Рицко, о-кяк-сан). Поэтому правильно записать Саске, вместо кальки с написания (некоторые даже умудряются, передирая написания у американцев, писать тс вместо ц). Это избавляет и от недоразумений (мол слышу-то я Саске, а тут какой-то Сасуке), и от неблагозвучности в именах типа Асука. А так же, если записать Сасуке, то часть смотрящий услышат эту 'у', даже если ей там и не пахнет.
  12. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Egorych Ага, аригато ^ ^
  13. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Вот сижу, перевожу себе спокойненько, но тут вдруг неожиданно у мангаки какой-то глюк приключился и захотелось ему написать нечно ужасное (от руки всмысле). Хотелось бы узнать что он там накорябал?
  14. serkl ответил(а) на тема пользователя Vellos в Living FLCL
    Cordell Скорее всего у тебя старая версия перевода, качай последнюю v0.9b, если косяк всё ещё будет, то надо будет разбираться.
  15. serkl ответил(а) на тема пользователя Red Priest Rezo в Living FLCL
    Longinus Аригато, конечно, за заботу ^__^ Но там выше уже нас обеспечили полностью первым томом высокого качества и частично (до 12 главы) вторым томом с газетных сканов. Кстати, добил я всё-таки 3 главу с японсого, теперь ждите обновлений на сайте ^ ^
  16. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Teisuu Домо
  17. serkl ответил(а) на тема пользователя Rez-pk в Японский язык
    Есть очень хороший (супер-пупер даже) русский словарь иероглифов и их сочетаний - ЯРКСИ (3.6 метра). Так же умеет делать поиск по ромадзи, тоесть допустим пишем neko, а он найдёт 猫. А ещё умеет на японский переводить. Пишем кошка, получаем обратно 猫.
  18. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Kuroi Kyogi домо. Hamster Gray 3 онлайн переводчика сходятся во внениях что хомяк - ハムスター Думаю так оно и будет.
  19. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Наткнулся на странное, никто не знает, что за motemote [モテモテ] такое? После вопроса Юи к Гендо, мол завидно тебе старый хрыч?,вырисовывается что-то с намёком на изврат ^__^
  20. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    А, забыл же сказать ^ ^ Лучше подходит вариант от Teisuu, так как Рэй живёт вместе с Синдзи, и если о них чего плохого прознают то будет опаньки им. В пузырьках это там Синдзи думает.
  21. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    оо, теперь и я даже понял ^__^ Всем спасибо!
  22. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Тоесть страдательный залог получается добавлением к глаголу られちゃう или られちしまう? И ещё, не совсем понял почему тогда в 見られてしまう появилось て ^__^
  23. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Kuroi Kyogi Аригато!
  24. serkl ответил(а) на тема пользователя Norowareta в Японский язык
    Не подскажите как перевести: もうけっこう経つのに つい油断して変なとこ見られちゃうんだよなあ..... И если можно то с комментариями ^__^ Особенно интересует что за ситэ (して) после 断.
  25. serkl ответил(а) на тема пользователя Red Priest Rezo в Living FLCL
    Тогда пусть выпускают независимый продукт. Что, не могут ? Значит аниме создаёт компания Гайнакс. Это видимо из принципа: "Даёшь шляпу... тьфу... даёшь каждому аниме-сериалу по аниме-студии!" Аниме создают люди, а Гайнкас даёт им такую возможность (деньги даёт другими словами, чтоб не помёрли раньше времени). Ну нет у них милионов, чтобы создать и раскрутить независимую студию, ничего тут не попишешь. И вот собрались люди, делавшие интересные проекты, и ожидаю я от них не наплывающего со всех сторон безмозглого фан-сервиса и приторного кавая, и даже не шедевр, а ожидаю интересную вешь. Чи?

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.