Весь контент Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Здравствуйте. Серёжа! Спасибо тебе за размещение танго Ёити Сугавары! Немножко комментариев: перезапись с гибкой пластинки (то есть качество - не на высоте). Из фильтров - применил только эквалайзер частотной коррекции. Мне показалось, что противощелчковый фильтр безбожно портит дивный голос певца, поэтому только порезал вручную самые сильные щелчки. А сейчас я позволю себе покинуть Первопрестольную. Послезавтра, может быть, я уже буду за границей! Московской области. Числа этак до 20-го на Форуме появляться не буду. По вопросам альбома The Peanuts - к Лазарю. Всего хорошего! Сёмка ;-)
-
Перевод песен.
Здравствуйте. А как вам вот такое? Отец помог "переделать в стихи" мой корявый подстрочник к ET "Волчьей принцессы (-мононокэ)". Потом кое-что я подправил... но очень немного: Трепетом тугой тетивы лука, отпустившего стрелу, Онемев, дрожит в луче Луны сердце непонятное твоё. Как, в засаде спрятанный, хранит красоту опасную клинок, Так печаль и гнев всегда таят истинная суть твоя и нрав. Чтобы тайну сердца разгадать мало даже очень мудрым быть. Что души скрывает тайник, Могут духи леса лишь знать, Могут духи леса лишь знать. Проблемное место - рефрен, последние строки. Неясно, к чему относится слово "лишь": к "духам" или к "знать"? Если придёт на ум как можно поправить (не только рефрен) - напишите пожалуйста! "...я не Пушкин...", "...я только учусь!". "Таланты истинны на критику не злятся...". Так что - хотя бы выскажите мнение о переводе. Всего хорошего! Жду отзывов и предложений! Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Здравствуйте. В том-то и дело что в стерео! Пластинкой тут и не пахнет! Причём стереоэффект совершенно отчётливый! Пережимать в моно - пол-песни потерять! (Это я сейчас перезаписываю сборник авторской песни "Встреча друзей. 25 лет клубу песни "Восток"". На пластинках указано "Стерео". Но стерео, откровенно говоря, не слышно. Разве что щелчки - то по одному уху, то по другому =) Можно конечно поприжать поток - со 192 КБит/с снизить хоть до 96. Или в MP3Pro на 32 ужать! Но это уже будет глумление! В-общем, решение вижу в размещение на местном файлообменном и ed2k. Только вот пароль к первому не знаем... Всего хорошего! Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Здравствуйте! Прежде всего - большое всем СПАСИБО за то, что тема живёт. Vik25 - интересную запись у Кочанова нарыли, ничего не скажешь! И качество наверняка не ниже моего винила, только при цифровке попортили. =)) Серёжа - спасибо за твои записи! Очень понравилось, как раз что хотел. В "Suki Yo Captain", мне так показалось, музыкальные обороты в куплетах похожи на некоторые наши детские песенки... какие сказать не могу, но, кажется, что-то знакомое, но уже порядком подзабытое. Пожалуйста, кому не жалко, подкиньте за меня Серёже кавайности, а то я пока не могу... Потом расчитаемся. <_< Теперь - о размещении записей: считаю весьма жестоким эксплуатировать Серёжу. Насколько я понял, подключение у него таки модемное. Не знаю как там с Сугаварой, но альбом Дза Пинац тянет на 80 мегабайт. Может быть, разумнее будет его разместить на форумский файлообменный (для своих) и на ed2k (для гостей). Только вот оказалось, что Лазарь, активист Форума с 7-ю звёздами, не знает пароль на файлообменный (весь трафик веду через Лазаря, спасибо ему за труды!). Не подскажет ли кто из знающих? А пока всё... До свидания! Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Спасибо, Серёжа! Твои записи - да, будет интересно. Что ещё есть... Несколько танго в исп. Ёити Сугавары. Танго-то переводные на японский, но его голос... просто дивный... Пластинка тоже гибкая, да ещё пострадала от тыканья в неё бычком (ну как тут не упомянуть о вреде курева!). Уже лежит на моём НЖМД в виде файлов. Ожидает чистки и правки. Как выяснилось, усилитель моей "Веги" весьма грубо проводит частотную и динамическую коррекцию. Теперь буду перезаписывать в другом режиме. Вопрос: перезаписать ли уже выложенное чтобы повысить качество, или пусть так и остаётся? По слухам, тут скоро может появиться целый альбом сестёр The Peanuts! И не в шипящем патефонном качестве. Всего хорошего! (поеду отдохну пару дней...) Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Здравствуйте. Ну вот - ссылки появились, и тема сразу же замолкла... С чего бы?.. Наверное все качают - не перекачают, слушают - не наслушаются... =)) Каковы будут одобрения-порицания, и пускать ли Лазарю на поток? Сёмка ;-)
-
Видео/аудио конверторы, грабберы
Здравствуйте, Chudo! Могу посоветовать пошаговое руководство по переписке DVD на AVI по адресу http://www.hot.ee/avst/dvd_rip.html. Пробовал - выходит неплохо. Только вот несколько замечаний (сайтом тем уже никто не занимается, поэтому ошибки не исправляются): 1. Пропорции сторон кадра в табличке неверны! Пользуйтесь AdvBitrateCalc'ом (ссылка на странице). 2. При первичном и вторичном проходах кодирования разумнее было бы ставить один и тот же поток. Удачного кодирования! Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Серёжа, спасибо тебе! Только вот вышла маленькая неточность: весь верхний регистр был переведён в нижний, поэтому при попытках скачивания возникает страшное число 404. А ссылки д.б. вот такие: http://vserg.ru/nakasone_-_vetochka_vishni...lity_record.ogg (это "Веточка вишни" в исполнении певицы М. Накасонэ) http://vserg.ru/son_naomi__lp_33gd0003069__jpop.ogg http://vserg.ru/razbitaya_lyubov'__lp_...03070__jpop.ogg http://vserg.ru/do_novyh_vstrech__lp_33gd0003070__jpop.ogg (а это какой-то японский ВИА) Я тут вспомнил: когда-то давно находил в Интернете три патефонные записи (пластинки 78 об/мин - помните?). А на Форум я ссылки (кажется) не выкладывал. Вот они - ловите и качайте! 1. http://patefon.knet.ru/music/patephon/Dza_...ikuly_lubvi.mp3 Наверное, самая популярная японская песня во всём ex-СССР, видимо благодаря русскому переводу Дербенёва. Пару дней назад, отдыхая в деревне, слышал эту песню по радиоточке в исполнении Агутина что-ли... бррр... "У моря, у синего моря, со мною ты рядом, со мною...". Наверняка помните. А здесь она - в исполнении дуэта сестёр Дза Пинац (The Peanuts). Естественно, на японском. Так долго искал эту запись... Когда нашёл - рад был несказанно. Но, честно признаться, я ожидал другого (после исполнения Пантелеевой-то...). Комментарий с сайта: Дивная песня середины 60-х, а популярность не поддается описанию. Чуть позже эта песня пелась и на русском языке, но это было уже не то. "Каникулы любви" Муз. Я. Миягава На японском языке Исп. Сестры Дза Пинац (Вокальный дуэт) Матрица 43049 Запись сделана в формате mp3 (1,128 Мб) 2. http://patefon.knet.ru/music/patephon/Dza_...ek_schastya.mp3 Комментарий с сайта: Вторая сторона пластинки. Тоже очень красивая песня, правда не было попыток перевести ее на русский язык. "Кусочек счастья" Муз. Х. Накамура На японском языке Исп. Сестры Дза Пинац (Вокальный дуэт) Матрица 43050 Запись сделана в формате mp3 (1,571 Мб) 3. http://patefon.knet.ru/music/patephon/Naka...pestki_rozy.mp3 Комментарий с сайта: Еще одна мелодия композитора из Японии. Ничем не хуже предыдущей. "Лепестки розы" Муз. Х. Накамура Инстр. ансамбль Матрица 43130 Запись сделана в формате mp3 (0,983 Мб) Спасибо Алексею Кочанову (http://patefon.knet.ru) за оцифровку и размещение в Сети этих файлов! Лазарь-кун, чтобы твоё осёл кому-то ДАЛ, у него надо требовать - долго и настойчиво! Не первый раз говорю, все ослогоны - они megami! Зато у них - gektarami!!! Скачал "мадагаскар" иль чего ещё - изволь поделиться с тыщами слетающихся на свеженькое! И какое им дело до полутора обитателей Форума, желающих скачать какие-то старые песенки... Всего всем хорошего! Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Тогда посоветуйте пожалуйста, где! (только не превращайте пожалуйста тему в обсуждение хостингов - думаю, лучше если личным письмом). Если совсем нету возможности выкачать по ed2k (машина Лазаря действительно "забита", да и работает не круглосуточно - у него выложено), можем попробовать прислать по эл. почте или через yousendit.com. Сёмка ;-)
-
J-Retro-Pop
Здравствуйте. Нашёл (извините) на помойке гибкую пластинку с записями какого-то японского ВИА. С появлением "вертушки" появилась возможность оцифровать и выложить в сеть. Не знает ли кто нибудь, что это за ансамбль? На гибких пластинках только названия песен пробивали... И можно ли где-нибудь достать подобные записи, то есть JPop, похожий по духу на старую советскую эстраду? Да и вообще - что думаете об этих записях? Сами ссылки (скачивать можно через программу eMule или ей подобную): ed2k://|file|Chudo_v_lyubvi__LP_33GD0003069_JPop.ogg|1713228|CA5F7124A96C6E7348D9A27B42 96BDB8|h=WIJTX3EEAXDN4V2YYTQFPCXXB7FJM4XW|/ ed2k://|file|Do_novyh_vstrech__LP_33GD0003070__JPop.ogg|1521505|AA752E16D85FE26DB84747D 76B39760A|h=JE6IKY2I3WSLBV55APH2L6KBJGMEG5VZ|/ ed2k://|file|Razbitaya_lyubov'__LP_33GD0003070__JPop.ogg|1409614|3823222A1641DBF76FA6CE880DFAF8CC|h=GKW7XI 6ZPQPQHXPXLRTQD6G5EIW234W5|/ ed2k://|file|Son_Naomi__LP_33GD0003069__JPop.ogg|1286573|BC92B9833A0A2F2261645C79C52867 30|h=IF4MQL73EGETCT4QORNA3OCKCYXOMWE6|/ И ещё одна - уже с "жёсткой" пластинки, но уж очень "залюбленной": ed2k://|file|Nakasone_-_Vetochka_vishni__LP_33D-00025742__JPop__low_quality_record.ogg|1710326|C5B3F598839028B09C3289FE84D54E2A| h=LDPNORZ6AZGF6LFY73B4Z36M6ZUR4QHP|/ Сёмка ;-) p.s. Пожалуйста, отнеситесь к записям снисходительно. Под ЭТО на анимэ-патях танцевали наши мамы и папы =))
-
Аниме-ляпы
Здравствуйте. Вылавливая ляпы на тайминге субтитров к "Волчьей принцессе (Мононокэ)" Миязаки, невольно обратил внимание на следующий факт (примерно середина фильма): Аситака подносит к рылу Оккото-нуси ЛЕВУЮ руку (чтобы тот по запаху определил, что случилось), хотя проказа от проклятия у него на ПРАВОЙ... Не знаю, это ляпом считать? Или это специально сделано? Сёмка ;-)
-
нужны КОНТУРНЫЕ рисунки
Добрый день! (или что там за окном...) Кто знает английский, подскажите пожалуйста, как на английском называют эти самые раскраски? Идея какая: попросить google поискать подобные картинки. Только вот не могу догадаться, КАК его об этом попросить... Сёмка ;-)
-
Сакура в Ботаническом (Москва)
Здравствуйте! Сегодня был в Японском саду, что в Ботаническом. Сакура цветёт вовсю. Кто ещё не был - пожалуйста, поторопитесь, поскольку зрелище дивное, но, увы, очень недолгое. До выходных может облететь всё... Информация и контактные телефоны на сайте: http://japgarden.hut.ru или у меня по эл. почте. Понимаю, у многих сессия (грядёт, если не идёт). Но сессия две недели длится (если не больше), к тому же дважды в год. А цветение сакуры - всего несколько дней в году... Сёмка ;-)
-
Перевод песен.
Здравствуйте. Занялся "доводкой" анимэ "Волчья принцесса (Мононокэ)". И возникла бредовая идея: а не замахнуться ли на Хаяо нашего Миязаки? Точнее, на его текст финальной песни? Песня недлинная, стихотворный размер несложный, в отличие от песни "Всегда со мной" из "Сэн (Унесённых призраками)"; ещё раз спасибо всем, кто помог её переводить. Думается, реально перевести белым стихом, подогнав под размер. Сумели же мерикосы перевести и перепеть! Ниже - ромадзи, английский перевод и моё словоплётство с английского (пожалуйста, не судите строго - не до стихов сейчас...). А ещё ниже - звуковозапись песни. С наилучшими пожеланиями и надеждой на помощь, Сёмка ;-) _______________________________ Mononoke Hime/Princess Mononoke vocal ending theme (japanese) haritsumeta yumi no furueru tsuru yo tsuki no hikari ni zawameku omae no kokoro togisumasareta yaiba no utsukushii sono kissaki ni yoku nita sonata no yokogao kanashimi to ikari ni hisomu makoto no kokoro wo shiru wa mori no sei mononoke-tachi dake mononoke-tachi dake (literal translation) The trembling bowstring of a drawn bow Pounding in the moonlight, your heart The beauty of a sharpened blade Thy profile looks very much like that sword point. Lurking in the sadness and anger The only ones who know your true heart are the forest spirits Only the spirits, only the spirits... Дрожит спущенной тетивой, Стуча в лунной ночи, твоё сердце. Красота заточенного клинка, Лицо (профиль) смотрится как острие меча, Таясь в печали и гневе. Твою истинную душу знают лишь лесные духи. _______________________________ Файлы MP3Pro предназначены для проигрывания на специальных MP3Pro-проигрывателях. При проигрывании на обычных MP3-проигрывателях звук будет воспроизводиться с пониженным качеством. MH_ET_jap_mp3pro.mp3
-
Видео, аудио кодеки, скрипты
Здравствуйте! Спасибо за полезную информацию в ответах! Видимо, XviD оставлю до лучших времён, поскольку сейчас теории видеосжатия не знаю. Прежде чем жать в DivX, поэкспериментирую с VP6 (уж больно товарищ нахваливает... с коим я не раз нарывался... попробовать ещё разок на те же грабли? =) Как я понял, Dark Knight в столь витиеватой форме сказал, что VP6 - далеко не лучший кодек, так? Ещё раз - спасибо за помощь! С уважением, Сёмка ;-)
-
Видео, аудио кодеки, скрипты
CaCtuS, спасибо за помощь! Статью "лабораторий Ангела" я уже читал. Не очень помогло - столько спецтерминов... Значит, буду пользовать DivX, тем более что я с ним уже знаком. Счастливо! Сёмка ;-)
-
Видео, аудио кодеки, скрипты
Здравствуйте. Немало слышал я дифирамбов XviD'у - он-де качественнее DivX'а. Однако, попробовав кодировать XviD'ом, ничего хорошего не получил (и пашет тише, и картинка хуже) - видать, настроил неправильно... Не посоветуете ли, какую версию лучше использовать (у разных версий - какие-то разные настройки). И как её настроить... ...и вообще, стоит ли переходить с DivX'a?.. Пережимаю Ghibli высокими (полторы тысячи кб/с) потоками. Заранее спасибо за помощь! Сёмка ;-)
-
Перевод песен.
Здравствуйте! Институтский товарищ предлагает свой вариант перевода. Как Вы считаете, где какие фрагменты переведены лучше? Или, может быть, у Вас своё мнение, как надо переводить какую-то фразу? В сердце всегда остаётся надежда, И я не унываю. Испытаниям нет конца, Но я увижу тебя другими глазами. Люди повторяют ошибки, Они думают, что поступают правильно, Дорога кажется бесконечной, Но впереди свет. Сердце замирает при расставании, И слышно, как тело становится ничем. Жизнь таинственна, смерть загадочна, Цветок, ветер, город - всё одно. Сердце просит не оставлять надежду, И песня разгоняет грусть. Иногда даже забытые воспоминания Тихо напоминают о себе, И даже в зеркальных осколках Отражаются новые пейзажи. Тишина, льющаяся утром из окна, Томление тела, становящегося ничем. Я хотел отправиться на поиск счастья Вдаль, за моря, Но оно оказалось здесь. Пока - всё... Сёмка ;-)
-
Поменяюсь по Москве!
Здравствуй, Foxy! Спасибо за список. Полистал. Интересно =) Из запросов: с радостью готов откопировать "Слёзы о прошлом" ("Ещё вчера, Only Yesterday") Исао Такахаты. Точная копия Digital Force, 2 диска. Субтитры не ахти, но в Инете (наверное...) есть лучше. Ocean Waves - а это случаем не "Здесь слышен океан" Тору Хары, школьная мелодрама со студии Ghibli? Есть на одном диске, с условно отключаемыми (обрезкой кадра) мериканскими субтитрами. Русские субтитры - от IvZy, вполне сносный перевод и кошмарный тайминг. "Бродячий замок Хаула" - а кому не надо! =)))) (если появится раньше остальных - скажу =) Спасибо за словечко "Ghibli" в примечаниях! Всего хорошего! Сёмка ;-) p.s. Лучше пишите мне по эл. почте - на Форуме я редко.
-
Люди у кого есть JOE HISAISHI?
Здравствуйте! Вынужден присоединиться к просьбе, постольку поскольку люблю я музыку Дзё Хисаиси. И весьма уважаю Китано. Раз уж речь зашла о нём:.. Из не упомянутых выше фильмов Китано у меня есть: Сонатина - Sonatine - дубляж Фейерверк - Hana-Bi - внешние субтитры Кикудзиро - Kikujiro - дубляж Куклы - Dolls - внешние субтитры Из тех, где Китано принимал участие: Табу - Gohatto - русский дубляж, режиссёр Нагисо Осима Последний меч самурая - отключаемый дубляж, внешние субтитры (а там Хисаиси? а там Китано?) Готов скопировать и отдать. Буду рад получить что-нибудь взамен. Единственная проблема: в Москве обосновался. Но это дело поправимое - почтой или проводниками железной дороги. Раз уж тема у нас про Хисаиси, похвастаюсь своими MP3: "Небесный замок Лапута" (OST, Image, MP3 128/44) "Наш сосед Тоторо" (OST, MP3 128/44) "Шёпот сердца" (а там Хисаиси?) (OST, Image, MP3 128/44) "Сэн" (OST MP3 320/44, Image MP3 VBR) С радостью обменяюсь. Живу на Северо-Западе Москвы, но сейчас повязан приближающейся сессией... Пока всё. Всё - пока! Сёмка ;-)
-
Перевод песен.
Здравствуйте! По некоторым соображениям ;-) я таки появился на этом форуме. Прежде всего - спасибо Ульсе за подстрочники! Большущее! Переведено красиво. Видимо их и возьмём за основу. Однако некоторые места хочется подправить. Например "знают синеву синего неба" - как думаете, может это значит что-то типа "думают, что знают суть простых вещей" (и может быть из-за этого-то и повторяют ошибки?). Оборот "changes to zero" я бы перевёл как "преображаясь, растворяется (или исчезает)" . Тогда строчка "the body that is changing to zero is being pleased" - "Преобразившийся - стал счастлив". Строчка "жизнь загадочна, смерть таинственна, цветок и ветер, трава и город – всё одно" озадачивает: Минк рекомендовал(а) переводить по-другому: "Жизнь загадочна, смерть таинственна равно для ветра, цветка, города" (травы тут не было ;-). Выходит как-то некультяписто. Или не обращать внимания на все эти рекомендации?.. Пока - всё. Всё - пока! Сёмка ;-)
-
нужны КОНТУРНЫЕ рисунки
Здравствуйте, почтенная публика! Прошу прощения за наглость просьбы, не проведёт ли кто-нибудь мастер-класс, как ПРАВИЛЬНО контурить рисунки вышеуказанными программами? А то Фотошоп хвалят, а я-то с ним умаялся... Нич-чего толкового с ним не получилось... Не переходить же из-за этого обратно на копирку! Живу я в Москве, на Северо-Западе. Связываться лучше всего по эл. почте: semyon(собачка)fromru(точка)com. Заранее благодарен за любую помощь, С уважением, Сёмка ;-)
-
Spirited Away: Унесенные Призраками
"Философия (греч.) - Любовь к мудрости" (из конспектов) Здравствуйте, почтенная публика! Пишет Сёмка ;-) из Москвы. Раз уж заговорили мы о философии в анимэ - позвольте глупый вопрос: КАКИМ ОБРАЗОМ ВЫ ОПРЕДЕЛЯЕТЕ "ФИЛОСОФСКОСТЬ" АНИМЭ? "УП" в частности и анимэ вообще. (а может этот вопрос отдельной темой сделать?..) С уважением, Сёмка ;-) P.S. Пожалуйста, не заваливайте примерами! Анимэ я смотрел очень-очень мало... P.P.S. О некоторых мыслях фильмов Миязаки советую почитать в очерках на сайте Анны Паниной http://miyazaki.otaku.ru/critic/critic.htm.
-
Видео/аудио конверторы, грабберы
Здравствуйте, уважаемые форумяне! Пишет Сёмка ;-) из Москвы. Который месяц пытаюсь доделать DVD-rip "Сэн" (Унесённые призраками) Миязаки. И всё не получается... Теперь обнаружилось, что на DVD, с которого я это снимаю, на второй половине фильма звукдорожка (и русская, и японская) сдвинута на... примерно полсекунды (сперва списывали отставание на особенности ПО, однако "неча на зеркало пенять"). Очень прошу помочь имеющих опыт в DVD-рипании и AC3-редактировании поставить звук на место. Расскажите пожалуйста, какими программами и как это можно сделать. Заранее благодарю за помощь, С уважением, Сёмка ;-)