Перейти к содержанию
АнимеФорум

Cессёмару

Старожилы
  • Постов

    905
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация

  • Город
    Абисс

Посетители профиля

12 239 просмотров профиля

Достижения Cессёмару

Experienced

Experienced (11/14)

  • First Post
  • Collaborator
  • Posting Machine Редкий
  • Conversation Starter
  • Week One Done

Последние значки

0

Репутация

  1. Zel-Gadis, вы очень странно поняли мои слова Оо я просто провел параллели между аниме и мангой володарский-дубляж-хороший дубляж (субтитры за скобками для эстетов) и, соотвесттвенно говносканлейт-обычный сканлейт-хороший сканлейт(его не так много, как хотелось бы) и приписки к знакам вместо перевода для любителей. Видимо так же за скобками. Но факт остается фактом - большая часть читателей на звуки их перевод и его отсутствие не смотрят.
  2. Zel-Gadis, говоря вашим же примером - володарский - это не нетронутый звук в оригинале, а коряво впечатанные поверх базовым шрифтом вариации русского звукоподражания где-то на 50-60% взятых с потолка. а подписи-комментарии - это как раз субтитры :lol: потому что все оригинальное остается нетронутым но картинка замусоривается, естественно
  3. Zel-Gadis, привлекает внимание для меня значит громко :angry: тишина же тоже может быть оглушающей... ваша позиция понятно, но я предпочитаю видеть нарисованный звук, а не подрожание ему русскими или латинскими буквами (сноска с пояснениями - заради бога. можно даже списком постранично в конце манги) мелкие написанные можно и стирать, а можно и оставлять. в том же холике от дел рея совсем уж замусоренных кадров не так и много, а сносочного текста - вагон и тележка но если мы вернемся к основной теме - нарисованные звуки должны оставаться оригинальными, потому что даже хорошо нарисованные на другом языке они только похожи, это человекочасы потраченные в пустую, да и слишком велик искус сделать звук-перевод побольше, чтобы не париться с востановлением подложки
  4. Zel-Gadis, хорошо написанные от руки по любому не равно врисованным в композицию. я вообще не вижу причин рисовать то, что можно впечатать, все равно большая часть текста добавляется в рисунок в последнюю очередь Я всего лишь хочу сказать, что нарисованные в часть композиции звукоподрожание не нуждаются в переводе, потому что красноричивы сами по себе, но это не значит, что ВСЕ звукоподрожания в манге сделаны в этом ключе и на этом уровне Lure Lean, что на данный момент читаю, то в пример и привожу если вы не считаете, что КЛАМП мастерски работают с детализацией и композицией, то боюсь что у нас слишком не совпадают на это взгляды, чтобы продолжать беседу
  5. Zel-Gadis, в основном о том, что говорить о всяких не набранных таймс нью роман(японским, конечно, подвидом) "звуках" что они нарисованы - перебор посмотрите, для примера, на тот же ХХХхолик - там звуков на любой вкус и нарисованные, и рукой подписанные, и (на вид) чисто шрифтовые
  6. Eruialath, вообще-то, случаи когда это в самом деле не понятно из окружающего рисунка мне не попадались ни разу. примеры? Zel-Gadis, читайте больше манги :) только потому, что катакана, хирагана и иероглифы не похожи на буквы, они не перестают писаться(от руки автором) и печтаться (шрифтом в типографии)
  7. Eruialath, те звуки, которые в манге именно нарисованны, при чем как часть картинки, обычно достаточно красноречивы. Не думаю, что надо много ума, чтобы понять что колючий, большой и обведенный жирно значит громкий, например. Конечно, бывает они просто подписывают звуки обычным шрифтом и написанием... но тогда и разницы, имхо, никакой что там будет "скрип-скрип" или "открывается дверь" лишь бы места хватило то же и с тоном. нежно-успокаивающий он во всех языках такой. у меня есть знакомые, которые говорят громко по привычке и можно подумать, не понимая языка, что они ругаются... но это не значит, что они не способны говорить спокойно с чужими или уговорить ласково кошку вылезти из-под кровати
  8. Eruialath, иногда интонация важнее слов :) оскорбить или обласкать можно одним словом - главное не что сказать, а как
  9. Шевченко Олег, да, про парочку забыл но все равно пять - тоже мало :lol: у МС десятки наименований...
  10. Nameless One, их у них три... из пяти, конечно, но все равно "не мало", особенно сравнивая с МС, звучит ну не в тему =_=
  11. Интересно, только я считаю, что подобная проба пера (особенно в плане подхода к печати, все заметили, что вторые тома сильно отличаются по качеству от первых?) именно что и уместны на паршивеньком. Такое и запороть не жалко. А вот обкатают все проблемы с полиграфией и прочим - придет время японских манг, в популярности и качестве которых сомневаться не приходится.
  12. Elena-san, приятно было это услышать, спасибо
  13. Termin, обещали по тому(серии) в полтора месяца. Блич в октябре стартует, кажется. Судя по тому, как издаются текущии серии, если темпов не сбавят, Дефнот мы увидем быстрее, чем его бы сделали самиздатом.
  14. Elena-san, помимо Принцессы Ай в ваших лицензиях заявлено ответвление этой манги "Princess Ai: Rumors from The Other Side". Скажите, а планируете ли вы издать мини-артбук по этой серии? так же рассматривает ли ваше издательство возможность выпуска артбуков по лицензированной вами манге, например Удзумаки (по Наруто) или Бланк э Нуар (в основном по Тетради Смерти)? Так же не думаете ли вы о выпуске новелл(с теми же оригинальными иллюстрациями), хотя бы в будущем?
  15. Borisei, вы знаете, уважаемый, кроме Б, Н и Д есть еще множество манг в жанре сенен и они гораздо менее популярны. Без умения заплести интересную интрижку и держать читателя в напряжении ни 12ть томов никто не даст выпустить ни, тем более 30 с продолжением. А для тех, кому не интересны подростковые вещи у них есть Сендмен. К тому же, даже КФ не начинала с Шоу Уродов, а некоторые их тайтлы гораздо более бессмысленны и беспощадны, чем тот же Наруто. Хорошо хоть в меньших томах.
×
×
  • Создать...

Важная информация