У нас тут на ютубе есть скромненький канальчик "NyanDub", куда мы выкладываем фандабы по песням, которые еще никто до нас не переводил (чтобы быть первыми ^_^). Давно мне нравилась версия харе-харе-юкай от Кёна из-за её интересных слов: многие строчки совпадают с версией Харухи из эндинга, но часть слов изменена, и смысл обретает оттенок в стиле "как же я от тебя устал!". Очень забавно, на самом деле. Поскольку в популярной версии от ReAnimedia вместо "Если бы мы сумели разгадать похожий на загадку глобус" поётся "Был бы глобус теоремой, которую мы сумели бы доказать", я оставил её такой же, чтобы версия Кёна была хоть немного похожа на версию Харухи, как это есть в японском языке. Записывалось всё на дешёвый микрофон для речи, и исполнение оставляет желать лучшего. (Сможете лучше чем я - скажу спасибо ^^) Однако мне бы хотелось просто донести слова песни до тех, кому не безразлично это аниме :3 YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=iVrpv6zPpiQ Субтитры включабельны. P.S. Перевод с японского.