Перейти к содержанию
Обновление форума

Akihito Konnichi

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Akihito Konnichi

  1. Прекрасная отмазка) По-московски плотная и неподступная) Итак: записываю Limm в число талантов уменя одним махом закрывать тему)
  2. расходящиеся гости
  3. Жжёте) Почти как О.Уайльд) Вторых Трансформеров - определённо смотреть! Я шёл на первую часть только ради пыщь-пыщь и массовых разрушений. Искать глубину души у роботов-раскладушек (о, боже, боже, поглядите: там, где автобус только был, теперь стоит - велик и миловиден, громаден робот...и зачем я ввечеру так много пил?) в мериканьском фильме - вы что, Евы и Гандамов пересмотрели? Картинка - шикарная, спецэффекты - доставляют. Всякие проявления СПГС в Трансформерах Майкла Бэя, ровно как и стенания по поводу осутствия душеспасительного сюжета - верная дорога в ту клинику, где Сара Коннор во второй раз в жизни повстречалась с Терминатором (он пришёл к ней сам домой, оказался он живой). А вот и цитата в тему для тех, кто расстроился от отсутствия сюжета в Трансформерах: "...но прежде чем я убиваю Вас, я сделаю так, чтобы Вы засвидетельствовали террор предельной силы, ещё более пугающей чем смерть" )))))))
  4. Aqua - Be a man (а что? тоже музыка! из юности)
  5. Пишите от её имени, ибо супруга, всецело разделяющая устремления и увлечения мужа, приятственна вельми всем есть)
  6. Да бог с вами! Ни в коей мере не забываю я о мамочках. Я и детям, которых мне удалось хоть сколько-то да порастить, всегда говорю: мама для вас - самый главный человек. Если вы её обидите или отнесётесь к её тревогам равнодушно, вы не усвоите один из самых главных уроков в этой жизни. А в случае с Triela я сказал ТАК потому, что он - в нашем тиме, а супруги его мне не выпало чести знать) Всего лишь. Кстати, Limm, поделитесь: чем можете гордиться в жизни, чем памятны уже прожитые годы?)
  7. А вдруг всё же абсолютное ничто ТАМ?
  8. Хотя, я тут подумал насчёт талантов и их демонстрирования. Ещё уважаемый Triela отличился: вот, ребёночка растит. Ну-ка, кто ещё что себе в зачёт поставить может? Я, увы, ничего)))
  9. Да, хотелось бы узнать: где второй том? Манга нарисована очень ярко. Сюжета особого нет, но какова эмоциональность главной героини: за это можно всё простить)
  10. Ирина, молодец ты наш! Единственная, кто продемонстрировал свои таланты!
  11. Да, конечно же, я не так выразился. Корректность сравнения релиза с Волчьим дождём остаётся. Поправка Nameless One совершенно справедлива. Всему виной то, что я путаюсь в терминах. Поделиться впечатлениями - это я легко. А вот оперировать сравнительной фактологией - увольте) И поумнее отроки во Вселенной сыщутся...
  12. Щит и меч
  13. Просто поменяйте мне тот Лексус, что подарили за написание рекламы: цвет не понравился)))))))))))) Если серьёзно: пусть всё пройдёт гладко, первый диск появится к последнему из указанных сроков и чтобы труд ваш не пропал даром. Пусть люди оценят его (труд) по реальным достоинствам релиза. Ещё об уровне озвучки. Пришла ценная поправка: в старой ХЛМ режиссёра дубляжа не было до релиза "Волчий дождь". Поэтому корректнее всё же сравнивать уровень дубляжа "Земляничных яиц" именно с "Волчьим дождём". В качестве реперной ("пристрелочной", а не той, что береётся за образец или идеал, точка, от которой удобно начинать плясать) точки для новой ХЛМ выступал как раз этот релиз. Посему, многие шероховатости и неровности дубляжа "Сердец" внимательно были изучены, чтобы не повторять ошибок и первых шагов предтеч, так сказать) Посему, если у кого есть дома бокс "Волчьего дождя", поставьте диск, послушайте озвучку в любой из серий - вот вам и исходный материал для корректного сравнения.
  14. А, понял. Гуррен и Яйца - разные сериалы, поэтому их бы не стал сравнивать. Работа голосом отличается просто. Скорее стоит сравнивать с Беспокойными сердцами. Тристия не в счёт - я уже написал, почему. Если сравнить с Сердцами, то мне в случае с ЗЯ ничто слух остро не резануло. Помню, что в первые серии Сердец вкатывался, потому что голоса почти всех персов казались островатыми на слух, даже немного скребло в ушах иногда. Или - наоборот - безжизненными. Здесь, в целом, такого ощущения не возникает. Нет диссонанса. В тех же Сердцах Харука на первых порах напоминала мне говорящую куклу. Отличный ответ на пост из стольких букафф)))) Теперь буду знать, что за героиня)
  15. Я в первой части поста попытался сказать об этом. Мне целиком показали первую серию. В том варианте, где ещё айскетч с иероглифами и надписи не переведены на русский. Но это детали. По персам я немного высказался. К сожалению, сериал я ранее не видел, поэтому сужу сразу по её русской версии. Голос Амавы-парня - отметил. Бабульку - отметил. Кодзуха - прелесть, сила моэ чувствуется. Голос директрисы - ему не хватает стальных ноток. Хотелось бы ещё каких-то дополнительных модуляций. А так - говорит слишком уж ровно, механистически (но могу ощибаться, поскольку дело было вечером, был уставшим). Школьницы-одноклассницы: голоса милых простушек. Особенно запомнилась одна, говорившая с этакой жеманностью. с лёгкой растяжкой. Нормальная такая гламурная девчонка из нашенских))) Соседи Амавы (дом, где он снимает комнату) - не уловил, но они намеренно комические персы, и актёры русского дубляжа хорошо передают их суть) Главное, что хочу сказать. Не ждите от Яиц академичности синкаевских переводов от РеА или киношной взаправдашности дубляжа уровня Девочки. Сериал комедийный, в нём всё немного чересчур: герои, ситуации. Поэтому и при дубляже делался упор на лёгкую переизбыточность в голосах. Очень моэ, очень благородный рыцарь, очень суровая бабуля и т.п. Как в фильмах с Луи де Фюнесом - он слишком сильно играет лицом))) Но, мне понравилось, что нет излишней академичности. Мы ведь не театральную постановку смотрим, а историю из жизни, всего лишь маленький момент реальности. Поэтому и голоса самые обычные, простых людей, которые не декламируют реплики, а разговаривают, живут. Поэтому иногда немножко непричёсанно, немножко обыденно. Как утренний кофе)))
  16. Чтобы немножко отвлечь уважаемое форумное сообщество, столь охотно пишущее много доброго и вечного в эту тему об иппологии и вирусологии, расскажу о своём визите на студию XL Media. Продюсер и координатор проекта по выпуску в свет божий «земляничной премьеры» Дмитрий Богданов открыл передо мной не только все двери, но и без утайки рассказал обо всех перипетиях, сопровождавших российский релиз (всё-таки 2009, а не 2001 года!) «Ну и ну! Земляничные яйца» на его пути к нам – «благодарным» (хе-хе) потребителям. Ждал, что отпишется кто-нибудь из живущих в Петербурге форумчан, кто до меня забредал на огонёк к иксэльмедиевцам, но так и не дождался. Поэтому, заранее предвидя обвинения в напыщенности слога и неадекватном изложении фактов, всё ж напишу сам. Хочу сказать сразу, а потом объясню. Пока первый проект «старого нового» ХЛМ – это по-хорошему любительский эксперимент, проверка своих сил, способностей, материальное выражение своего видения того, как должен выглядеть качественный лицензионный релиз аниме в России. Я имел в виду, что пока за плечами нет опыта пяти-шести релизов, поэтому многое делается интуитивно может даже...любительски - это не от слова непрофессионально, а от слова "увлечённо, с любовью". Посему, говоря "любительский", я хочу намекнуть, что оценивать релиз надо только с позиции попадания в струю. Мелкие недочёты и шероховатости неизбежны в первый раз, потому что питерская XLM только начала. Сейчас её можно сравнить с той ИксЭль, что в 2006 году прощупывала почву у себя под ногами, выходя на российский рынок лицензионного аниме с «Тристией». После визита в студию я, там же, в магазине Фаст-Аниме, взял диск с «Тристией», чтобы сравнить уровень. Сразу можно сказать, что тогда, в 2006 году, перед коллективом компании стояла в разы менее сложная задача: они легко могли позволить себе особенно не напрягаться: ведь цикл – всего лишь двухсерийный. Роднит «Яйца» и «Тристию» одно: обе эти работы ничего особенного из себя не представляют. Они всего лишь полигон для пробы сил. Поэтому судить о качестве работы, проведённой компанией, ни в коей мере не следует по самому аниме)) Итак, визит. Началось всё со студии озвучки. Я как раз попал на момент записи сцены, в которой мама Фуко Кодзухи просит своего ребёнка не печалиться и улыбаться. Девушка, озвучивавшая маму, пробовала разные тональности, меняла тембр голоса, но, на мой взгляд, в том, как она произносила фразу, было многовато измученности, но мало материнской любви, которая слышалась в каждом слове на оригинальной японской дорожке. Дмитрий, как режиссёр дубляжа, и, как я понял, Константин (профессиональный музыкант, если я правильно понял), занимающийся окончательным сведением звуковой дорожки, прямо в процессе поиска нужной тональности голоса для актрисы, обсуждали такие тонкости, как несовпадение липсинка по картинке с голосом в оригинальной озвучке и русском дубляже. Стало немного понятнее, как добиваются максимального попадания в движения губ персонажей при русском дубляже. В маленькой комнатке с толстенными стенами ужасно жарко. Я не представляю, как можно здесь работать по 8-10-12 часов, добиваясь наилучшего результата, находя ПРАВИЛЬНУЮ интонацию для голоса перса? Это - подвиг какой-то! Интересно то, что Дмитрий Богданов легко обучился премудростям режиссуры дубляжа, когда их прежний звукорежиссёр по личным обстоятельствам не смог продолжить работу над фильмом. Что было делать? Стирать все результаты, приглашать нового спеца и начинать заново? Да фиг там: в процессе совместной работы удалось понять, что к чему, поэтому за звукорежиссёрский пульт сел сам инициатор проекта. После я отсмотрел первую серию мульта с готовым дубляжом. Ну, многие уже видели небольшие ролики, выложенные в Интернете, так что откровений я никаких не произнесу, но скажу крамолу. Точного следования канонам озвучки «от божественных сейю» ждать не стоит. Всё – вполне русское. Не простонародное, упаси боже, а именно наше (подумал про себя: питерское). Каждый из героев вполне вписывается в наши общие представления о том, как могут говорить нормальные школьники и педагоги. Более всех из этих привычных представлений, конечно, выбивается хозяйка дома, сдающая квартиры постояльцам. Голос умудрённой жизнью бабки, живущей на Ржевке (в Ю.Бутово). Голос Амавы-парня по интонациям напомнил молодого Д'Артаньяна. Каков пафос, каковы модуляции, сколько восклицательных знаков. Девочки и мальчики из школы – разного уровня озвучки. Учителя – нормальные взрослые. Слайс оф лайф)). К слову, Дмитрий рассказывал, как порой непросто проходил процесс поиска правильного и подходящего персонажу голоса. Иногда уже полностью сделав дубляжную запись перса с одним актёром, находили другого, более подходящего. И всё начиналось снова: вкатывание в роль, запись, сведение и т.п. и т.д. И всё это – в махонькой комнатушке. И – долгие, долгие часы перед монитором. Кстати, сам Дмитрий сказал, что при дубляже персонажей иногда намеренно гиперболизировали некоторые их черты, выделяя голосом. Ту же пафосность Амавы-парня (а в женском варианте его голос звучит прямо-таки сексуально), мужскую хрипотцу бабули (ведь одна из загадок сериала в том, что неизвестно, бабуля это или дедуля), манерность в голосах некоторых из подружек Кодзухи. Сама Кодзуха в русском варианте получилась мило: она полностью соответствует своему имиджу моэ-неуклюжки. Вторая часть А ведь есть ещё и много чего другого, что можно рассказать о том, как велась работа над релизом. Переводом занималась Ирина Самокиш. Так получилось, что переводчица зимой заболела, а фронт работ как раз был в самой жаркой стадии. В общем, нервов на пути к земляничной премьере было выше крыши. Подготовкой видеоматериалов в компании занимается Владимир Алимов. Мне показывали качество картинки в окончательном варианте. Сложности две: фильм-то 2001 года, когда рисунок в аниме был немного другим, да и чёткость картинки тех релизов отличалась от более поздних аниме. Вторая – исходники мульта пришли из Японии на бетакамовских кассетах. Для оцифровки этих исходников пришлось обращаться за помощью в Москву: в Петербурге пока нет подобного оборудования. Дмитрий рассказал мне всё о том, как они вытягивали картинку, чтобы качество видео было отличным по всем показателям. Увы, я не спец в этих вопросах. Запомнил только, что артефакты, интерлэйсы и прочую муть вычистили более чем кошерно. На обработку видео ушла уйма времени. Зато качество картинки отличное. Никаких чёрных полос по бокам, как это бывает, когда видео «зашарпливают» (надеюсь, правильно сказал). Но пришлось пожертвовать чёткостью границ кадра. Однако, я не заметил особой размытости. Наоборот, картинка яркая и чёткая, особенно это видно по глубине чёрного и синего цветов, которые выглядят очень сочно. Повторяем, ведь фильм-то 2001 года. Ценное замечание: релиз изначально делается для DVD-проигрывателей. Просто я смотрел картинку на трёх разных компьютерных мониторах, через три разные программы для проигрывания видело: везде есть некие отличия в той же яркости. DVD, подключённый к телевизору изначально будет делать правильную цветопередачу. Это так, на заметку тем, кто признаёт только комп) (но, опять же, мнение моё сугубо непрофессиональное). К сожалению, не успел посмотреть на варианты дизайна плаката и окончательный вариант бокса в руках не помацал, но видел эскизы. Показали полное меню диска, объяснив, что такой вариант оформления меню показался наиболее правильным. Без резких шумов, без дёргания камеры: всё плавно и землянично. И – правильно, хочу добавить. Напоследок ухватил рекламный календарик на память. «Земляничные яйца» скоро покатятся по дороге к магазинам) Пробыв два часа в студии, которая пока находится там же, где и сам магазин Фаст-Аниме, я, благодаря гостеприимности и вдохновенности рассказа Дмитрия, как мог, прочувствовал всю тяжесть ответственности за то, что для нас, потребителей, выражается в виде конечного продукта: бокса с дисками внутри, русского дубляжа и причёсанной картинки. На правах «романтишного илитариста», который с первых дней своего пребывания на форуме рьяно защищал РеА, считая её компаний, работающей с душой, говорю, что в XL Media, что на Московском проспекте в Петербурге, тоже есть душа: это люди, которые работают над первым своим релизом. Можно уже сейчас ругать, говорить, что «всё равно вы хорошо не сделаете», брезгливо морщиться на дубляж, выискивать с лупой косяки в качестве видео, щупать бокс и плеваться на «стыбзенное» (бред, бред) у других оби. Таким людям стоит побывать хоть раз в студии, а потом подумать на досуге: смогут ли они так же?) Для ИксЭль – это реально самая земляничная премьера года. Считаю, что им удалось вырастить сладкую и крупную землянику в нашем неласковом климате. Ягодка сама по себе маленькая, незаметная, с клубникой не сравнится по видности и важности, но сколько труда было вложено в то, чтобы и мы с вами смогли её попробовать))) P.S. Данный текст написан по моему собственному почину. Его никто не заказывал, посему всё сказанное здесь – абсолютно субъективное, но искреннее мнение частного лица. P.P.S. Я, в любом случае, как человек с улицы, не смогу прочувствовать всего того, что испытала команда XLM за эти месяцы...это я никак не могу передать в своём отзыве...я просто надеюсь на то, что, читая, кто-нибудь вспомнит, как он учился писать компьютерные программы, к примеру, как оттачивал своё умение в чём-либо...как это было непросто и как болезненно воспринималась порой любая критика, ведь люди не могли понять, каких усилий стоила работа.
  17. А, вот вы о чём. Теперь понял. Ну это уже какие-то их, джейбумовские заморочки. Действительно, не всем удобно. Эй, зачем адреса магазинов забиты как ссылки, размещённые изначально на страничке группы Вконтакте? К сему такие уберсложности?
  18. А то)))) Я ещё и не то помню)))
  19. Отнюдь. Пока их официальный сайт разрабатывают, что денег стоит, люди, не теряя времени, создали группу Вконтакте, призванную хоть как-то раскрутить проект. Тем более Вконтакте - это признанное место виртуальной тусовки самой молодой молодёжи). И - там бесплатно)
  20. Тогда бы это было не School Rumble (переполох), а School Crazy Love Story. В общем, оЧуЧение было б уже не то)
  21. Я уже сейчас не со всем согласен, что написал об Интерлюдии в большом посте. Не всё там так однозначно) Благодаря вашему посту во многом...
  22. Всё хорошо! Поздравляем с почином, но, надеюсь, в самом журнале с орфографией и пунктуаций дело лучше обстоят, чем в посте Usagi-chan . Извините, но как обратиться, не знаю: пол неизвестен)
  23. Смуглые типы

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.