Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Journeyman

Участники
  • Присоединился

  • Последний визит

Все сообщения от Journeyman

  1. ТМ, мои познания в японском не заходят дальше "Аригато", поэтому перевод от всех групп оцениваю по двум параметрам: понятно ли мне о чем говорят герои и подходит ли им та или иная фраза :P С этих позиций BSS вполне приличны для времени ожидания и первого просмотра, так как ждать сразу выпуска от Аяко (а ждать надо - без понимания экономической части сериала многое теряется) терпения надолго не хватит... Вопрос как к переводчику: слышал, что Хоро говорит на каком-то устаревшем 300-400 летней давности диалекте...это правда? Ellestar, рейтинги они [sudo] заслужили лучшим, на мой взгляд, качеством видео. Но за английским переводом почему-то иногда сложно уследить... Работу остальных англоязычных сабберов, помимо BSS, Ayako, I-Z и sudo - не видел, так что сравнивать не берусь... :)
  2. Воистину кампай )) Работа сейю (в особенности - Хоро и Лоуренса) великолепна, но заметна не сразу...возможно, из-за того, что внимание больше приковано к атмосфере и музыке. Да и с "мифологическим грузом" в первой серии надо разобраться: не каждый день про "пшеничных волков" слышим ;) Потом подумать какой шутник "пришил" такой странный эндинг (эндингом я проникся только к концу 10 эпизода :P ).... BSS vs Ayako - ой нелегко сравнить... :o Смотрел и те и те, но с разной целью. BSS - спасение на случаи, когда терпение на исходе, так как группа полностью заслужила свое название (Bullet Speed Subs). Через 24+ часа после японского показа в сети появляются очень приличного качества эпизоды с субтитрами - как mkv (можно отключить оригинальные и вставить сабы от ТМ) так и avi. Из минусов - бывает что фраза "тяжелая", не подходит персонажу...также изредка сейю говорят-говорят, а перевод себя так и не обьявит :) Ayako - выпускаются тяжело и медленно по сравнению с BSS. Зато качественно. Как правило, серия оставляет после первого просмотра немало вопросов - что-то непонятно, где-то сказывается нехватка знаний, и.т.д. А тут в конце вам пояснения из ранобе ^_^ "И на солнце есть пятна" - размер файла поболе будет, пару раз зависал GOM Player Не могу не упомянуть эпизоды от I-Z...выпускаются позже всех, ничем особым не отличаются, но именно они проходят последний рубеж - что останется на диске, а что нет :lol: П.С. ИМХО, дата окончания вещания указана как 26 марта...то есть на следующей неделе нас ждет еще "Wolf and The New Journey". Весьма обнадеживающее название. СпойлерИ еще я не верю что воспитание "подрастающего наглого поколения" Хоро оставят когда-нибудь на потом... -) Так что мы получаем еще один эпизод и весьма размытый намек на второй сезон

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.