В литературе из "Волшебник страны Оз" сделали "Волшебник Изумрудного Города", из "Пиннокио" - "Буратино".
В аниме из "Macross Saga" сделали "Robotech".
Вот интересно, что люди думают об этом: есть ли смысл так переводить/переделывать аниме и мангу, с дорисовыванием и коренной переделкой самого произведения. И есть ли другие подобные анимешки, или может кто мангу так переводил? Цензура типа той, что в СейлорМун, не относится к данной теме.
Хотелось ли бы вам чтобы так сделали с NGE/Slayers/Utena/Ваш вариант? И как именно это можно было бы обыграть?
В литературе из "Волшебник страны Оз" сделали "Волшебник Изумрудного Города", из "Пиннокио" - "Буратино".
В аниме из "Macross Saga" сделали "Robotech".
Вот интересно, что люди думают об этом: есть ли смысл так переводить/переделывать аниме и мангу, с дорисовыванием и коренной переделкой самого произведения. И есть ли другие подобные анимешки, или может кто мангу так переводил? Цензура типа той, что в СейлорМун, не относится к данной теме.
Хотелось ли бы вам чтобы так сделали с NGE/Slayers/Utena/Ваш вариант? И как именно это можно было бы обыграть?