Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Новые лицензии Comix-Art


barrudas

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 217
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Эх, выпустили бы еще Стального алхимика... Хотя учитывая, что они берут сенэны, то вариант с Алхимиком возможен.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
  • 3 месяца спустя...
Сегодня глянула томик Хеллсинга в магазине. Бумага желтоватая, но чуть светлее чем у Росмена. Печать достаточно аккуратная. Подписание звуков осталось, что местами выглядит некрасиво из-за перегруженности картинки. Супер повторяет картинку обложки. Вообще он выглядит каким-то посторонним. ИМХО у Хины супер был лучше. А вообще издание неплохое.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Супер же должен скрывать авторские карикатуры на обложке, неужели в первом томе их нет?

Их в первом томе японского издания не было.Карикатуры начнутся со второго.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...

Буквально на днях увидел и сграбастал себе роскошный томик LOVE HINA)))) Был рад увидеть родные до боли в сердце слова из названия и узнаваемую обложку самой пресамой моей любимой манги.

 

По названию. Никто не забыл, что "хината" может переводиться как "солнцепёк"? ))) Клёво звучало бы.

 

- Папа, мама. Поедим в гостиницу "Солнцепёк"! (радостно)

 

Слава всем святым не назвали "Любовь и Хина" Ей-богу я бы их убил за это)))) "С любовью, Хина", конечно, тоже не совсем в тему, но зато красиво звучит. Тут "Хина" скорее всего имя бабушки Урасимы - типа оставила наследство возись-крутись как хочешь))) "с любовью, бабуля"

 

А может даже эдакое приглашение посетителям от лица самой гостиницы - сокр. от "Для вас, с любовью, Хината" Бог его знает. Это только надо у Акамацу-сенсея спрашивать. Надо будет написать ему письмецо =)

 

Мангу выполнили точь в точь оригиналу на японском - есть глянцевая снимающаяся обложка, которую можно убирать чтобы не замарать при чтении. Комментарии Акамацу-сенсея, всё как и положено. Все приложения с эскизами персонажей.

 

Особо порадовало качество печати. Плотные страницы, чёткий рисунок со всеми деталями. Тройка другая цветных глянцевых страничек высочайшего качества.

Я, конечно, могу и ошибаться, но на сколько я помню в самом начале истории Кейтаро было 20, а не 19 лет.

 

Единственное, что сразу зацепило, так это написание "КЭн" и "КЭйтаро" О, майн Готт!!!! Это всё равно что писать АнимЭ (позорище!) Переводчиков и редакторов на гильотину! (Ещё поглядим как они вообще перевели реплики в манге).

Изменено пользователем Keitarou-senpai (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Единственное, что сразу зацепило, так это написание "КЭн" и "КЭйтаро" О, майн Готт!!!! Это всё равно что писать АнимЭ (позорище!)

Совсем не то же самое, и всё правильно написано.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С КЭном может и да.

 

Но "КЭйтаро" это уже совсем ни в какие ворота не лезет. Сочитание букв "К" и "Е" в данном случае дают мягкое звучание с "е". Поэтому писать надо КЕйтаро. Так же как и КЕйити (Или быть может скажешь, что КЭйити?). Так более привычнее для слуха - раз и гораздо более приближено к японскому произношению - два (исключение из правил транслитерации по системе Поливанова). Сами японцы когда произносят такие имена (Кен, Ген, Кейити, Кентаро) всегда смягчают "э" на "е".К тому же есть и правило в русском языке - после согласных вместо "э" пишется только "е".

 

 

 

 

Изменено пользователем Keitarou-senpai (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но "КЭйтаро" это уже совсем ни в какие ворота не лезет. Сочитание букв "К" и "Е" в данном случае дают мягкое звучание с "е". Поэтому писать надо КЕйтаро.

Не несите чепухи. Звука [е] в японском вообще нет.

К тому же есть и правило в русском языке - после согласных вместо "э" пишется только "е".

Что-то новое вы в русском языке открыли. )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не несите чепухи. Звука [е] в японском вообще нет.

Я это прекрасно знаю и без вас, Eruialath. Да, в японском нет чистого звука "е". Но, после мягких согласных при произношении слогов (ge, ke, be, pe, he и др.) получается нечто среднее между [е] и [э], звук больше напоминает "е", как в слове "келья" (хотя отчётливо слышится некое подобие "э", так наз. [йэ]. Я беру во внимание только среднестатистичный литературный японский, без каких-либо диалектов.

 

Но мы говорим как раз о русском произношении, благозвучии и удобочитаемости в русском же языке. И ничего нового я не открывал. Eruialth, вы, простите, в школе хорошо учились? Изучаете японский (если, конечно, изучаете), а не знаете правил русского языка. Откройте учебник по грамматике с темой правописания буквы э.

Я посмотрел бы на вас, как написали бы к примеру слово "кЭндо", "кЭндзюцу" - оба как правило пишутся через "е". Но тут то понятно, сильное влияние системы Хэпбёрна и не только.

 

А вообще, я высказал своё мнение, на которой каждый имеет право и вовсе не собираюсь здесь что-то кому-то доказывать и уж тем более вдалбливать. Я более не возвращаюсь к этому бессмысленному спору, ибо русский язык слишком сложен и многогранен, чтобы утверждать то или иное написание транскрипции или транслитерации иностранных слов. Вариантов десятки, а иногда и сотни.

 

И вообще, тема не для подобных обсуждений, вроде как.

Изменено пользователем Keitarou-senpai (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так более привычнее для слуха - раз и гораздо более приближено к японскому произношению - два (исключение из правил транслитерации по системе Поливанова).

Предлагаю писать "р" или "л" в зависимости от того, как произносят. Будем иметь на одной странице сразу все возможные варианты, и никто не уйдёт обиженным (ну, кроме адекватных людей). :lol: "Кеитало".

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я посмотрел бы на вас, как написали бы к примеру слово "кЭндо", "кЭндзюцу" - оба как правило пишутся через "е". Но тут то понятно, сильное влияние системы Хэпбёрна и не только.

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%FD%ED%E4%EE&all=x

Давайте считать нашу неравноправную дискуссию законченной.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...

Напишу здесь. Комикс-арт теперь под крылом Азбуки, и у них вышел первый комикс: Супермен: Земля-1, от Майкла Стражински, наиболее знаменитого своим Вавилоном-5.

post-2314-0-09711700-1366825552_thumb.jpg

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация