Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Вопросы по грамматике японского языка


Kaa

Рекомендуемые сообщения

Не "жить", а "заканчиваться" (済む). Наверняка от какой-нибудь идиомы типа "мои извинения бесконечны".

Тема в англоязычной конференции

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Харон, спасибо за линк. Все таки я не один такой задумчивый оказался. Буду привыкать на кандзи больше смотреть.

Вообще, учу только с месяц, поэтому все понятно.

Здорово, однако, что тема есть - возникнут (надеюсь) вопросы - знаю, куда иттить. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 года спустя...

Всем привет! Хотел бы также задать вопрос по грамматике

Вот допустим нужно донести следующую мысль:

Дайте мне телефон (мобильный), пожалуйста.

Т.е. здесь глагол второго спряжения (атаэру) и его надо перевести в повелительную форму. Так ведь?

 

правильно ли будет сказать:

кээтай-о атаэтэ кудасай

 

Заранее спасибо за ответ. Если туплю, то сильно не ругайте ^_^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всем привет! Хотел бы также задать вопрос по грамматике

Вот допустим нужно донести следующую мысль:

Дайте мне телефон (мобильный), пожалуйста.

Т.е. здесь глагол второго спряжения (атаэру) и его надо перевести в повелительную форму. Так ведь?

 

правильно ли будет сказать:

кээтай-о атаэтэ кудасай

 

Заранее спасибо за ответ. Если туплю, то сильно не ругайте :)

Не совсем понятен вопрос: вас интересует, правильно ли образована форма на -ТЭ? да, правильно--атаэте.

Если вопрос из области лексики и употребления слов, то нужно использовать глагол kasu, форма на -ТЭ-kashite, и тогда имеем:

Keitai denwa wo kashite kudasai/ kashite kuremesen ka?

 

А если спрашивается номер телефона, то используем глагол oshieru: Denwa bangou wo oshiete kudasai.

Изменено пользователем Tsubaki-san (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не совсем понятен вопрос: вас интересует, правильно ли образована форма на -ТЭ? да, правильно--атаэте.

Если вопрос из области лексики и употребления слов, то нужно использовать глагол kasu, форма на -ТЭ-kashite, и тогда имеем:

Keitai denwa wo kashite kudasai/ kashite kuremesen ka?

 

А если спрашивается номер телефона, то используем глагол oshieru: Denwa bangou wo oshiete kudasai.

 

Спасибо большое!

 

 

Вообще изначально меня интересовало правильно ли я понял образование повелительного наклонения

 

Но и остальную информацию было интересно прочитать :blush: 

 

А чем кстати отличаются варианты кудасай/курэмасэн ка? Просвятите, пожалуйста :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А чем кстати отличаются варианты кудасай/курэмасэн ка? Просвятите, пожалуйста :)

Dou itashimashite. :rolleyes:

(-te) kudasai--это повелительная форма, а -te kuremasen ka (от глагола kureru учтиво-вежливого стиля)--вежливая просьба.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
  • 2 недели спустя...

счётные суффиксы

С общеупотребительными суффиксами проблем нет. Но вот нашла на сайте тест, так к половине слов не могу подобрать суффиксы (если суффикс верный, то справа сразу высвечивается ОК)тест

подскажите, пожалуйста, с чем употреблять следующие слова:

てがみ タイヤ とうふ ぶどう たまねぎ はな(花) ネクタイ うた しあい かち まけ へや かいしゃ がっこう アパート くに

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

счётные суффиксы

С общеупотребительными суффиксами проблем нет. Но вот нашла на сайте тест, так к половине слов не могу подобрать суффиксы (если суффикс верный, то справа сразу высвечивается ОК)тест

подскажите, пожалуйста, с чем употреблять следующие слова:

てがみ タイヤ とうふ ぶどう たまねぎ はな(花) ネクタイ うた しあい かち まけ へや かいしゃ がっこう アパート くに

Все что помню: :)  

タイヤ, はな(花)--RIN

とうふ--CHOU 

ネクタイ--HON 

うた--KYOKU

かいしゃ--SHA 

がっこう--KOU 

くに--KAKOKU(теоретически, сама я никогда не встречала)

てがみ ぶどう たまねぎ しあい かち まけ へやアパート--не знаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

てがみ - 枚 (mai)

ぶどう - 杷 (ha, wa)

たまねぎ- 杷 - ha (wa)

しあい かち まけ - 回 или 度 - kai или do (обычно kai)

くに - 国 - koku

へやアパート - 軒 - ken

 

Tsubaki-san, ネクタイ считаются как 本, так и по 枚. Как пример OLセレクト ワイシャツ2枚&ネクタイ2枚セットM(ワイシャツ2枚 ネクタイ2枚計4枚)

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Tsubaku-san и Ryoku, спасибо за ответы!

Tsubaku-san, подошловсё, кроме "ута" (いっきょうく)?

Ryoku, чисто теоретически вы правы. Но если подставлять данные частицы в ответ теста, то он показывает, что всё неверно! Может я неправильно ввожу или ещё что-то? Вы можете попробовать написать свои варианты и посмотреть, подойдут они или нет.

На данный момент пока невыяснены частицы для てがみ タイヤ ぶどう たまねぎ はな(花) うた しあい かち まけ へや アパート

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

タイヤ, はな(花)--RIN

 

Ryoku, чисто теоретически вы правы. Но если подставлять данные частицы в ответ теста, то он показывает, что всё неверно!

Да, чисто теоретически у меня тоже было больше ответов, но они не прошли по вашему тесту, и я не стала писать, чтобы вас не сбить с толку.

Ну, например, абсолютно точно, что

nekkutai--MAI, HON(полностью согласна с Ryoku)

tegami--MAI

uta--KYOKU--там нет долготы, пишите ikkyoku, все получится)

Со словами apaato и heya употребляются универсальные слова--hitotsu, futatsu etc

То же самое--с tamanegi (а вот negi--уже HON)

Изменено пользователем Tsubaki-san (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может это такой "неправильный тест"? По теории: письмо - плосоке, значит МАЙ; со словами apaato и heya в миннано нихонго тоже используется ХИТОТЦУ. А здесь...

Мне просто из принципа уже хочеся найти ответы на все вопросы. (к タイヤ--ICHIRIN не подходит)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну не знаю.. может там что-то и не то или они что-то другое хотят от нас.

Например 本 - hon счетный суффикс исрпользуется для цилиндрических и продолговатых предметов:

письменные принадлежности, сигареты (штучно), зонты, цветы, деревья, порции на шпажках… + счёт кинофильмов и схваток в единоборствах, автобусов, составов поездов

 

Цветы.. а там цветы не по хону считаются, может, они имеют в виду не цветы сами как штуки, а вообще

 

Или предложение возьмем それは私達のチームの三回目のかちだ!

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

OKInava, точно также 大二回のかちだ。 Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

てがみ - 通 (つう) Для писем точно -цуу используется. И вроде еще для документов.

タイヤ - 本 (ほん)

ぶどう - 房 (ふさ) - например, ひとふさ

たまねぎ - 玉 (たま) - например, ひとたま

しあい - 試合 (しあい)

かち - 勝 (しょう)

まけ - 敗 (はい)

へや - 部屋 (へや) - например, ひとへや

アパート - 棟 (とう)

Изменено пользователем Avantasy (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Avantasy, большое спасибо!!! (Я уж и не надеялась, что подойдёт всё) А можно вопрос, откуда у вас такие редкие знания? Изменено пользователем OKInava (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

OKInava Я тоже не все суффиксы знаю, но в интернете много чего найти можно :)

Здесь, например:

http://www.trussel.com/jcount.htm

http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word

 

Вы, кстати, для さかな что подставляли? А то пробую, у меня ничего не подходит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

OKInava Я тоже не все суффиксы знаю, но в интернете много чего найти можно :(

Здесь, например:

http://www.trussel.com/jcount.htm

http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word

 

Вы, кстати, для さかな что подставляли? А то пробую, у меня ничего не подходит.

 

 

Для рыб счетный суффикс - 尾 - び. То есть Одна рыба это 魚のいちび. Там подошло)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для рыб счетный суффикс - 尾 - び. То есть Одна рыба это 魚のいちび. Там подошло)

:( Вот ведь.. а я десять раз вводила ichibi, не принимало. Сейчас itibi ввела - подошло. При этом ichimai принимает о_О Странно как-то.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:( Вот ведь.. а я десять раз вводила ichibi, не принимало. Сейчас itibi ввела - подошло. При этом ichimai принимает о_О Странно как-то.

 

Да немног странный тест.. по-хорошему рыб тоже считают по 匹

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В ЯЯ есть такая конструкция: сущ1 но уэ(сита) ни сущ2 га аримасу. Например, цукуэ но уэ ни сясин га аримасу. На столе фотография. А как сказать НАД столом фотография? В этом случае какая конструкция используется?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конструкция ue ni это как и "на", так и "над", аналогично как sita это "под".

От самих японцев неоднократно слышал уточнение типа "над столом на стене", видимо, чтобы было понятно что "над" именно.

Помню как один раз сказал знакомый японец "星がたくさん!頭の上に!" Очевидно что смысл для них тут один и тот же "над головой".

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

все хотел спросить

miru - mita с этим все понятно, mita - видел

miteiru - miteita вроде бы как тоже видел, но не то же самое, да?

(извиняйте если спрашиваю что то совсем нубское, у меня знания слегка неупорядоченные)

Помню как один раз сказал знакомый японец "星がたくさん!頭の上に!" Очевидно что смысл для них тут один и тот же "над головой".

もう一つ勉強になります~меня всегда интересовали вот такие вот "границы применимости"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация