Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Компания "Mega-Anime"


Project-2501

Рекомендуемые сообщения

Переводить в PAL как раз не надо. Возьмите для примера в любом магазине PAL релиз(пусть даже европейский)(в 576p) и сравните его с релизами первой и второй зоны(в 480p), вопросы об таких извращениях как "перелапатить NTSC в PAL" исчезнут моментально.
Можно с этого места поподробнее?

/sigh. Так и придется IVTC самому делать уже на месте, рипать, а диски поставить на полочку. Прискорбно.

 

офф

XLM сами делали ремастеринг "Lain"

Теперь понятно, почему они о... почему они м... Впрочем, ладно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 71
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Но пожалуйста, обвиняя нас в "ошибочных, некачественных переводах", приводите примеры. Я с радостью их прокомментирую. Подчеркну: опечатки у нас встречаются. Приведите примеры, которые бы свидетельствовали об общей неграмотности всех переводов.

В неграмотности переводов вас никто не обвинял на моей памяти. Речь идет исключительно о том, что литературность хромает. Возьмите любую страницу любого буклета и дайте текст на проверку квалифицированному литературному редактору. Посмотрите, как зачернеют поля от исправлений. Как можно не замечать очевидного?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вопросы об таких извращениях как "перелапатить NTSC в PAL" исчезнут моментально.

Напомню, что все на самом деле зависит от методов.

Я уже говорил это в личку tofadу но все-таки вынесу сюда - например, в "домашней" методе превращения телесайненного NTSC в прогрессивное видео работы с цветом не ведется вообще, все что делается - восстановление нормальных кадров из полукадров и выкидывания лишних, добавленных. Простая перетасовка пикселей. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здесь я все ж больше в теме, уважаемый insider. Скорее это вы не понимаете, о чем говорите. Мастера у японских компаний хранятся как попало.

 

Сказки оставьте, пожалуйста, для радио. Я с особенностями международного видеообмена знаком минимум лет на пять дольше, чем вы. Японцы даже арендные (то есть путешествуюшщие по всему миру) мастер-кассеты обновляют и содержат, как правило, в идеальном состоянии. Архивы содержатся гораздо лучше чем в США, например (Betacam SP пришедший из Америки никого не удивляет, а для Японии это нонсенс, все давно в дигибете).

 

 

XLM сами делали ремастеринг "Lain"

Безусловно. Но чтобы результат получился таким, каким он получился, сначала из Японии должна была придти цифровая копия мастер-ленты. Невозможно вытащить качество из ниоткуда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Могу я здесь привести тот ответ, который был нами получен от журнала? И который объяснил бы такое наше отношение?

 

Да я и сам его могу привести, correct me if I'm wrong. MC Entertainment предложила "Мега-Аниме" стать рекламодателем -- в этом случае автоматически увеличивался бы объём освещения релизов компании в журнале (на мнения и оценки рецензентов это не повлияло бы). "Мега-Аниме" такой вариант сотрудничества не устроил, ревью-копии нам никто не передаёт, и сейчас редакция самостоятельно приобретает релизы компании для рецензирования.

"АнимеГид" всегда высоко оценивал успехи "М-А" -- в первую очередь, полиграфические. По качеству упаковки и бумажных дополнений компания безусловно впереди конкурентов. Собственно, наши рецензенты высказывают в отношении релизов "М-А" всего одну серьёзную претензию, и касается она грамотности: налицо отсутствие в штате компании литредактора и корректора (а если таковые имеются, то они не справляются с работой), плюс ваш переводчик изобрёл систему транскрибирования с японского на русский, доселе неизвестную мировой лингвистике.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Insider

 

"Сказки оставьте, пожалуйста, для радио. Я с особенностями международного видеообмена знаком минимум лет на пять дольше, чем вы. Японцы даже арендные (то есть путешествуюшщие по всему миру) мастер-кассеты обновляют и содержат, как правило, в идеальном состоянии. Архивы содержатся гораздо лучше чем в США, например (Betacam SP пришедший из Америки никого не удивляет, а для Японии это нонсенс, все давно в дигибете)."

 

Да, мы знакомы с этими особенностями всего полтора года. Вы, наверное, очень удивитесь, но нам совсем недавно из Японии пришли Betacam SP. И арендные кассеты японцы обновляют? Правда? Неужели? :rolleyes: Мы на нашей недолгой практике уже несколько раз требовали замену. В общем мое слово против вашего.

 

"Возьмите любую страницу любого буклета и дайте текст на проверку квалифицированному литературному редактору. Посмотрите, как зачернеют поля от исправлений. Как можно не замечать очевидного?"

 

Примеры!!! Это всего лишь слова. Только, чтобы не мусорить тему, пожалуйста, давайте это сделаем в нашей ветке. Вы приводите примеры с обоснованием претензий, я на них отвечаю. Только побольше примеров, пожалуйста. Их ведь очень много на КАЖДОЙ странице КАЖДОГО буклета...

 

Ну и вы говорите, что в неграмотности переводов нас никто не упрекал. В таком случае освежу "вашу память". Цитирую ваши же сообщения: "В минусах ошибки (во всем, от кодирования и авторинга до ПЕРЕВОДА и тайминга)..." А также: "И в конце концов, если я покупаю диски для себя, для меня важно КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА и качество изображения." Если это не претензии к качеству наших переводов, то что?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Valkorn

 

Валерий, я с огромным уважением отношусь к вашему труду и труду ваших сотрудников. Я никогда не оспаривал ваши оценки и мнения - это личное дело каждого рецензента. Однако здесь идет речь о нашем отношении к общей политике "Аниме-гида". Попробуем сформулировать немножко точнее, что произошло. Сначала процитирую ваш пост:

 

"А я и сам его могу привести, correct me if I'm wrong. MC Entertainment предложила "Мега-Аниме" стать рекламодателем -- в этом случае автоматически увеличивался бы объём освещения релизов компании в журнале (на мнения и оценки рецензентов это не повлияло бы). "Мега-Аниме" такой вариант сотрудничества не устроил, ревью-копии нам никто не передаёт, и сейчас редакция самостоятельно приобретает релизы компании для рецензирования. "

 

А дело было на самом деле так. Нашему первому релизу - первому диску "Ангелов" - была выделена одна страница. На самом деле абсолютно разумно, сериал начинается, надо бы его отрецензировать поподробнее, ну а дальше - размещать уже маленькие рецензии. Однако потом вы сообщили нам, что ваши владельцы, увидев такое, сказали: никаких страниц нашим конкурентам. Пусть платят, тогда мы выделим страницу. В противном случае - маленькая заметочка на одну треть полосы, и не больше!

 

Таким образом что мы имеем? Вообще у периодического издания может быть две политики. Либо оно кому-то принадлежит и соответственно танцует под дудку владельца, либо оно претендует на честность и максимальный (в меру способностей) охват. Очень редко получается совмещать эти две политики. Вы же пытаетесь усидеть на двух креслах. Вы позиционируете свое издание как журнал, максимально освещающий все, что касается аниме в России (все это можно прочесть на вашем веб-сайте, да и в каждом номере говорится о том же), однако на самом деле это не так, что доказывает происшедшее с нами.

 

У каждого издания должна быть своя гордость. Реклама - это одно. Новости - это другое. И не посвятить статью, допустим, тому же Макото Синкаю, релиз фильмов которого состоялся в России? Бог с нашими "Ангелами", "Тринити", "Василиском". В конце концов я поверю, что сериал Jinki Extended куда важнее и стоит того, чтобы его исследовать на нескольких страницах. Но бороться с конкурентам, игнорируя действительно интересные и важные релизы ("Голос далекой звезды", "За облаками", "Волчий дождь")? Сообщая о них "бегущей строкой"? По-моему, это просто несерьезно.

 

[Ремарка. В принципе "интересными, достойными" релизами я считаю и наши "Тринити" с "Василиском". Примеры Синкая и "Дождя" я привел как максимальные и куда более явные.]

 

Наше отношение к проблеме следующее. Имей мы подобное издание, мы никогда бы не упустили из виду тех же Samurai Champloo, Last Exile, Elfen Lied и проч. Постарались бы дать как можно более подробные рецензии, даже опубликовать статьи об этих сериалах. Ведь они заслуживают того, чтобы о них рассказать. Заслуживают того, чтобы человек, интересующийся аниме, узнал о них побольше. Но брать за это деньги? Деньги берутся за ЗАКАЗНЫЕ статьи, которые говорят, что "ничего более великого я не видел", а не за честные материалы. Деньги берутся за настоящую рекламу.

 

Мы работаем с несколькими журналами, и ни один из них не попросил с нас денег за то, чтобы "рассказать" о наших релизах. Мы не платили, допустим, журналу Total DVD за обзор наших релизов, потому что "новости - их профессия". Вы же - единственное печатное издание, полностью посвященное аниме-культуре! - просите денег за то, чтобы рассказывать об аниме-НОВОСТЯХ. Это все равно что CNN требовала бы денег с России за то, чтобы рассказать о каком-нибудь важном событии, случившемся в нашей стране: "дайте нам денег, и тогда мы сделаем сюжет про то, что вы вывели на орбиту очередную свою станцию, а не дадите, получите бегущую строку".

 

Вы абсолютно проигнорировали новость о том, что нами залицензирован "Алхимик". Вы проигнорировали новости о том, что нами готовятся к выпуску Fruit Basket, Love Hina, Trigun. И наши релизы (и релизы XL) вы (ваши сотрудники) рецензируете просто потому, что в противном случае вам будет трудно оправдаться перед аудиторией. В остальном же мы для вас не существуем.

 

Мы не хотим платить вам, чтобы вы писали о нашем существовании. Вы - издание компании MC-entertainment, оставайтесь таким и дальше. Это ваше право. Только говорите людям честно: мы - издание, принадлежащее такой-то компании, и мы проводим в свет ее политику; да, у нас есть определенная степень свободы, но не больше.

 

Лично мы видим журналистику в несколько ином свете. Надеемся, нам когда-нибудь представится возможность доказать это не на словах, а на деле.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет качества мастер-кассет спорить бесполезно. Очень печально, что вам не везет с японскими партнерами. И это не издевательский тон с моей стороны, мне действительно жаль.

 

Поймите как много на вас направлено, какие надежды на вас возлагаются. Мега-аниме здесь и сейчас - единственная компания, насчет которой существуют какие-то ожидания. Единственная компания, на которую можно надеяться. У вас два конкурента, и на одного из них все давно махнули рукой, а второй (при всех заслугах) уже отличился закрытостью, хамоватостью и непредсказуемостью с неясным будущим. Многие хотят чтобы лицензионный рынок России вызывал какие-то эмоции кроме депрессии. Кроме "Мега-аниме" никаких предпосылок к этому нет, все остальное беспросветно.

 

Примеры!!! Это всего лишь слова. Только, чтобы не мусорить тему, пожалуйста, давайте это сделаем в нашей ветке. Вы приводите примеры с обоснованием претензий, я на них отвечаю. Только побольше примеров, пожалуйста. Их ведь очень много на КАЖДОЙ странице КАЖДОГО буклета...
Тут вот какая оказия: нахожусь вдали от благ цивилизации в отпуске. Дисков "Мега-аниме" у меня тут нет. Давайте сделаем так: вы сканируете две произвольно выбранных страницы любого буклета (чтобы было прилично текста), а я их отсылаю специалисту, редактору?

 

Ну и вы говорите, что в неграмотности переводов нас никто не упрекал. В таком случае освежу "вашу память". Цитирую ваши же сообщения: "В минусах ошибки (во всем, от кодирования и авторинга до ПЕРЕВОДА и тайминга)..." А также: "И в конце концов, если я покупаю диски для себя, для меня важно КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА и качество изображения." Если это не претензии к качеству наших переводов, то что?

Еще раз. Я не упрекал в неграмотности переводов. Я упрекал в ошибках. Некоторые из них есть следствие неграмотности (например, "маркиз Хунгария"), но таких мало. Большинство - просто невнимательность или отсутствие такого важного технологического этапа, как литредактирование. Я сам пишу с ошибками, у меня большая проблема с пунктуацией, но книжек читал много и на уровне опечаток или кривого построения фразы текст оценить могу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поймите как много на вас направлено, какие надежды на вас возлагаются. Мега-аниме здесь и сейчас - единственная компания, насчет которой существуют какие-то ожидания. Единственная компания, на которую можно надеяться. У вас два конкурента, и на одного из них все давно махнули рукой, а второй (при всех заслугах) уже отличился закрытостью, хамоватостью и непредсказуемостью с неясным будущим. Многие хотят чтобы лицензионный рынок России вызывал какие-то эмоции кроме депрессии. Кроме "Мега-аниме" никаких предпосылок к этому нет, все остальное беспросветно.

Ужас какой. :rolleyes: Анимепокалипсис прям. :)

 

Я это к чему? Мну конечно не модератор, но всё же название раздела "Интервью" предполагает общение типа "вопрос-развёрнутый ответ". Всё вышенаписаное читать интересно, но м.б. перенесёте свою дискуссию в соотв-щий раздел?

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Insider

 

Причем здесь "не везет с партнерами"? Нормальная рабочая обстановка, мы не жалуемся. Пытаемся преодолевать трудности. У всех они встречаются. Вы поделились своим опытом, мы поделились своим. Нормальное общение. :rolleyes:

 

И спасибо за добрые слова - насчет надежд и т.д. Мы потому и общаемся, что пытаемся стать лучше, ведь как известно, пределов совершенству нет. Поэтому мы внимательно ко всем прислушиваемся.

 

Насчет литредактуры. Давайте сделаем так. Я просто выложу на нашей ветке какой-нибудь из наших буклетов - решайте: "Тринити", "Ангелы", "Василиск". И называйте номер тома. Наугад. Я выложу самое начало (несколько страниц).

 

Только еще один момент. Сразу оговорим. У меня опыт переводов и редактирования 15 лет. Мы, компания "Мега-Аниме", НЕ ПЕРЕПИСЫВАЕМ оригинальные тексты. Что написано, то и переводим, то и редактируем. Понятно, что из любого текста можно сделать конфетку. Мы сохраняем стиль источника, стараемся держать себя в рамках. Если источник не отличается красотой стиля, а содержит рубленные, отрывистые фразы, мы не пытаемся превращать эти предложения в сложносочиненные. Иными словами, мы не пытаемся делать, допустим, из пустышки высокий литературный штиль. Донцова - это Донцова, у нее свой стиль. У Толстого - свой стиль. У Мураками - свой. Поэтому давайте оговоримся: выложенные страницы не переписываются. Мы все-таки не конкурс "изложений" устраиваем. Мы и так знаем, что написанное в наших буклетах можно изложить куда более художественным и красивым языком. В нашу задачу входило передать суть и стиль оригинала. Мы это сделали. Насытить этот текст измышленными нами "красивостями" в нашу задачу не входило. Поэтому, пожалуйста, указывайте нам на конкретные стилистические и "литературные" ошибки, согласно которым наши буклеты могут - "зачернеть от исправлений". Хорошо?

 

А заодно - в новой теме - объясните, что вы подразумеваете под редактором и литредактором. Чем отличается один от другого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А дело было на самом деле так <...> и не больше!

То же самое я сказал выше :)

Вы позиционируете свое издание как журнал, максимально освещающий все, что касается аниме в России <...> однако на самом деле это не так <...>.

Мы максимально широко обозреваем аниме-релизы. Не максимально подробно, а максимально широко. Это означает, что если "Мега-Аниме" выпускает диск, рецензия на него появляется на страницах "АнимеГида".

И не посвятить статью, допустим, тому же Макото Синкаю, релиз фильмов которого состоялся в России?

У нас был большой материал о Синкае. Осенью я еду к нему делать интервью.

Бог с нашими "Ангелами", "Тринити", "Василиском".

Мы рассказывали обо всех вышедших дисках этих сериалов.

В конце концов я поверю, что сериал Jinki Extended куда важнее и стоит того, чтобы его исследовать на нескольких страницах.

Рецензии на Jinki Extend (так он называется на самом деле) занимают в "АнимеГиде" меньше места, чем рецензии на "Ангелов смерти" или "Кровь триединства" (с учетом обзоров последних томов).

Но бороться с конкурентам, игнорируя действительно интересные и важные релизы ("Голос далекой звезды", "За облаками", "Волчий дождь")? Сообщая о них "бегущей строкой"? По-моему, это просто несерьезно.

Александр, определитесь: игнорируя или сообщая? Каждый том названных произведений отрецензирован в журнале, по итогам этих оценок XL Media названа лучшим российским аниме-издателем 2006-го -- зимой у нас прошёл большой материал, где подводились итоги года. XLM печатала на коробках цитаты из наших рецензий.

Вы же - единственное печатное издание, полностью посвященное аниме-культуре! - просите денег за то, чтобы рассказывать об аниме-НОВОСТЯХ".

Мы просим денег за рекламу. Новости -- это японская премьера Genius Party, окончательное просветление Миядзаки-отца и кровавые маньяки с Акихабары. А развернутый рассказ о ваших приобретениях имеет самое прямое отношение к продвижению вашей продукции.

Только говорите людям честно: мы - издание, принадлежащее такой-то компании, и мы проводим в свет ее политику

Будем рады проводить в свет политику любой другой компании, которая вложится в рекламу на страницах журнала. Это я вам официально говорю, как главред и один из соучредителей.

 

А расскажите -- с переводами, редактурой и типографикой ситуация всё-таки может улучшиться? Вы интересно отвечаете на вопросы insider, но это не отменяет плохих текстов в буклетах. Опытный редактор не пропустит пассажи вроде "происходит родом из семьи", "графика придаёт роману плоть", "чувствуется какая-то средневековая хрупкость и ранимость", "идеальные до артистичности пропорции Асто", "герои выглядели cool и в то же время где-то Loose" и так далее. Плюс тавтология ("переоделись в одежду", "убийца убил", "играла в игры" etc.) и постоянные повторы слов в рамках соседних предложений; опечатки, произвол с запятыми, отсутствие типографской пунктуации и полная выключка текстов. Плюс проблема транскрипции: есть Поливанов, есть Хэпбёрн и есть переводчик "Мега-Аниме" -- последний опирается на какие-то научные работы, теоретический базис?

Изменено пользователем valkorn (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет литредактуры. Давайте сделаем так. Я просто выложу на нашей ветке какой-нибудь из наших буклетов - решайте: "Тринити", "Ангелы", "Василиск". И называйте номер тома. Наугад. Я выложу самое начало (несколько страниц).

Ангелы, 1 том.

 

"Редактор" и "Литературный редактор" в данном случае синонимы. (Есть у вас проблемы и с технической редактурой, например, субтитры к надписям сбивают субтитры диалогов и наоборот, но мы о них не говорим).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ужас какой. ^_^ Анимепокалипсис прям. :(

 

Я это к чему? Мну конечно не модератор, но всё же название раздела "Интервью" предполагает общение типа "вопрос-развёрнутый ответ". Всё вышенаписаное читать интересно, но м.б. перенесёте свою дискуссию в соотв-щий раздел?

Знаете, как говорят? Пессимист - это очень хорошо информированный оптимист.

 

У меня нет на форуме прав переносить сообщения в другие ветки. Я направил сообщение модератору, жду помощи.

Изменено пользователем insider (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Valkorn

 

Предлагаю закончить дискуссию, потому что дальше она превратится в " а ты сказал - нет, а ты сказал" :D Мы оба изложили свои позиции. Мы оба понимаем, что происходит.

 

Вы высказали свои взгляды на журнал - уверен, посетителям было интересно их узнать.

 

Мы высказали свои взгляды на журнал - думаю, это тоже было интересно посетителям.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мрачная картина, 10387-сан. Но в неё не вписывается Newtype USA, который издаётся AD Vision и собирает рекламу со всех компаний-конкурентов, от Bandai Entertainment, до Media Blasters. Ведь другой хороший журнал об аниме в Америке делать просто некому. И я не знаю, кто смог бы делать второй качественный журнал об аниме в России.

А насчёт развития рынка -- рынок развивается. Сейчас "Лизард" артиллерию выкатит, первый их релиз уже в магазинах, у "Руссико" теперь весь Миядзаки. Как-то так выходит, что мы с ними дружим и о них пишем. И в XLM довольны сотрудничеством. Только с "Мега-Аниме" пока несходец. Надеюсь, к каким-то взаимовыгодным условиям мы в итоге всё-таки придём. А не придём -- что ж, рецензии на продукцию "М-А" из журнала никуда не денутся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(Много оффтопа featured post)

 

Сейчас "Лизард" артиллерию выкатит,
Очень странное однако дело, этот их релиз Шевалье Д'Эона. На сайте указано PAL и 5.1, а на озоне - 2.0, значит по поводу PAL верить нельзя тоже. Еще одна МС-like фирма, причем в самой худшей ипостаси. Кажется, у Лизарда и коробки стекло. =_=

Надеюсь, лицензии они не через США берут.

Завтра собираюсь пойти купить пожевать диск, посмотрим, сказал слепой.

у "Руссико" теперь весь Миядзаки.

Сегодня день откровений. Очень хотелось бы надеяться, что будет минимум как с Эпплсидом, а не как обычно у Русцико.

 

И напоследок:

Мрачная картина, 10387-сан-кун.

Простите, не удержался.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучшему аниме-изданию на рынке (!) вы отвели мини-обзор на треть полосы

 

А вот вам, уважаемый 10387, я советую почитать

http://www.iichan.ru/a/res/171.html и особенно посты Пророка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот вам, уважаемый 10387, я советую почитать

http://www.iichan.ru/a/res/171.html и особенно посты Пророка

Давать ссылку на анонимну борду - дурной тон. Мало ли кто там что пишет... Там одних Корнеевых может быть десятка два - три (были прецеденты). А в общем, прочитанное вполне гармонирует с дискуссией тут. Примерно о том же, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А в общем, прочитанное вполне гармонирует с дискуссией тут. Примерно о том же, да.

 

Я про это и говорю, ради этого и дал ссылку.

дурной тон в этом отношении не волнует, главное что полезно оказалось.

 

Да и случаев брутфорса стрипкода Пророка пока замечено не было.

Изменено пользователем tofad (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я про это и говорю, ради этого и дал ссылку.

Прошу прощения, не сразу уловил интонационную составляющую. Разумеется, дискуссии с участием причастных лиц всегда поучительны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация