Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Подпольные полиглоты ^^


Anzu

Рекомендуемые сообщения

По поводу "Выпить" )

есть мне известные японские вариации ))

Точно не помню к каким именно русским аналогам они

"Давай напьёмся!":

Konya wa nomou!

Yopparaou

Moriagarou

В разговорной форме Tanoshimou yo имеет значение "Давай выпьем" ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

по-моему это будет nomisugiranai)
Это скорее "не перепить". Так неинтересно. Важно полностью передать состояние (хотя юморист Задорнов утверждает, что это невозможно). Лично заинтересован в поиске перевода, т. к. в настоящее время учусь в магистратуре ("недопереученный инженер"). :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Nomisugikakeru
Это мысль.

Kakeru - есть такое дело. Но используется ли этот глагол как модификатор других глаголов? Или же вообще любые два (три и т. д.) глагола можно вот так соединить - и будет лингвистически правильно, а фантазия "словотворца" может быть органичена только смыслом глагола-результата?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бывает что на иностранном языке слова схожи по звучанию,но перевод у них другой

Например с испанского:

Serebro мозг

arena песок

grife водопроводный кран

esсalador альпинист

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В японском есть заключительная частица na (naa), имеющая определённые функции.

В русском (устном) тоже есть... предлог "на"... который, будучи поставленным после глагола, придаёт больший вес всему высказыванию. :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм... недоперепил??? -)))

 

Mada yopparasuginai

 

 

 

.............

 

Сделайте что нибудь.... Nani ka shite kudachyai machu... Может мне только кажется, но что то в руском "те" и "тэ-формой" есть общее

 

Чёто холодно... Chetto samui...

 

Цыгане - цы-ганг - "река ганг" "каста цы" живущая у берегов этой реки, Индия

 

Варвары - Бур-бур-вар-вар - варнякать, бурчать, говорить что то не понятное

Изменено пользователем AiRiS (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм... недоперепил??? -)))

 

Mada yopparasuginai

Это тоже два слова, да ещё с привязкой к моменту времени (mada). Неинтересно. По-английски - без проблем: underoverdrink.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

XapoH, меня вот тоже немного смущает Nomisugikakeru, можно ли так связать.. точнее связать то можно, но будет ли это тот самый смысл)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ХароН

1) Угу... два слова. Непойдёт -(

2)Пардон, "Мада" это разве не просто "ещё не"?

3)

Nomisugikakeru

В русском "оригинале", несмотря на корень "пил", имеется в виду всё же "недопереВЫПИЛ" - просто так, некрасиво звучит как то.. "Ному" тоже имеет значение "выпить" но не уместней ли будет сказать "ёппарасугикакенаи"???

:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не уместней ли будет сказать "ёппарасугикакенаи"???

 

.....наи - не надо. В самом глаголе kakeru заложен смысл "Недо ...."

 

А по поводу неуместности данной лексической формы.

Я думаю что русское "недоперепил", с точки зрения русского

языка звучит не менее надумано чем "ёппарасугикакеру",

точнее, если первое имеет какой-то смысл, то и второе

имеет смысл в той же степени. (даже если так не говорят)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация