Eruialath, не спорю, я наверняка могу отследить меньше половины косяков, но меня от этого не гложет острое чуйство потери. Тем более, что сейчас большинство популярных аниме сабят одновременно по две-три команды. Есть из чего выбрать. А по поводу "толмачей", тут ведь тоже все сугубо субъективно. Я, например, с детства люблю переводы Гаврилова. И пусть мне говорят, что он несет отсебятину, переводит абы как, у него ужасный голос, старый микрофон и вообще на него работают слепые негры из Вьетнама, я все равно буду нежно любить переводы Гаврилова. По инерции, так сказать. пы.сы. с наступающим, Эру, пойду я салатики резать