Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

大山猫

Старожилы
  • Постов

    497
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

1 Обычный

Информация

  • Пол
    Не определился
  1. 大山猫

    О первой...

    нет, мальчик помешался на любви. лечил разбитое сердце, искал половинку, спрашивал совета ЧТО ДЕЛАТЬ?! искал настоящую любовь, не знал как расстаться. теперь кончает на дневник бедной девочки которая вечно одна, вечно одинока, которую-то никто не любит и не понимает. ну прям Эрнест Хемингуэй "даже когда я окружен людьми, я все равно одинок" з.ы. а дневник девушки я после этого молодого человека, руками бы.. пф, ни-ни.
  2. 大山猫

    tt

    [b]Seether - Truth[/b]
  3. 大山猫

    tt

    а ведь такое хорошее настроение было с утра. один прикидывается полным идиотом, зачем спрашивается были прописаны в правилах 3 победы и 3 поражения? предварительный тур, четвертьфинал, полуфинал, финал.. видимо для красоты. полтора десятка .. таких же, убили Таму. нет ну было бы за что .. встреться она с Кенсином, с Зоро, с Шики, с Сет-тян, с Джю наконец - было бы понятно. обидно, но обосновано. а проиграть таким как Jin ... ну бля - тупо. идиотизм, в голове не умещается. какое-то убожество в лице Утены громит сильнейших - это ли не пародия? обоснования еще лучше - "не видел, но заочно нравится." когда не понимаешь смысла пропадает интерес. а я не понимаю. логики нет. как в игре, твой противник делает глупые ходы, ты не понимаешь смысла и теряешься. но в нормальной игре ты можешь собраться и выиграть, а здесь нет. один ход - и он как приговор. глупо так это воспринимать, но епт хрена ли я могу с собой сделать? спать... или опять какую-нибудь херню с собой устрою. спать и больше не лезть. хватит с меня форумов.
  4. 大山猫

    МЮ vs CSKA

    3-3, на большее меня не хватило, оставшиеся 3,5 минуты нет сил досмотреть. Алдонин сыграл плохо, Нецид если и сыграл, то явно не за нас, убожество, запорол все до чего дотянулся. Дзагоев - это куча "не" - не добежал / не побежал вообще, не подставил ногу, не понял, даже когда он забил... он упустил момент, момент был отыгран, да, когда уже ничего не оставалось он пробил, пробил не плохо, вратарь не ожидал и в итоге гол, но как таковой момент он упустил. удача. во второй половине мачта бегали 3 человека: Мамаев, Красич и Щенников. хорошо ... эти трое хоть как-то бежали вперед, временами довольно хорошо, успевали вернуться. остальные же на это дело смотрели и отыгравали назад. Карвальо - ну вышел этот кусок мяса, а зачем вышел не сказали. бежать не может, к редким выпадам в сторону МЮ не подлючался, обыграть не способен. нахрена? убрать Дзагоева? допустим, но последний хоть что-то пытался делать, пусть и с кучей недоделок, а это... Березуцкие сыграли, как и вся линия защиты не плохо. да в обороне были ошибки, но проиграли, а по другому я сказать не возьмусь, не из-за этого. проиграли из-за того что всего 3 человека искали счастья у чужих ворот, вот им не лень бежать было, а остальные - отбились и хорошо. чего напрягаться и бежать в атаку, пусть один Красич бежит и забивает гол. ни забеганий, ни открываний, ни просто поддержки он не получал. МЮ выиграли. ужасный матч.
  5. 大山猫

    幻想魔伝 最遊記

    интересно зачем делают руссаб? хочется приятного просмотра, а вот тут выходит что-то очень и очень не приятное... [quote]Да, да, переводить "Саюки" не оригинально! Но мой перевод, хоть и выполнен с английских сабов, интересен хотя бы следующими принципами: 1.Ни одного японского слова. 2.Ни одного японского варианта китайского имени (Санзо и т.д.), ибо 3.Роман "Путешествие на Запад" - китайский, и для японцев имена персонажей аниме - китайские; почему же для русских они должны быть японскими? 4.Кому не нравятся мои имена - пусть прочтёт "Путешествие на Запад" У Чэнь-эня, а не японскую мангу.[/quote] ну во-первых, это очень-очень вольный перевод с английского, а зачастую просто не правильный. i ain't holding back this time - я не буду сдерживаться, эта фраза на японском есть фактически в любом аниме и переводить ее как "у меня нет времени" странно. разве что вспомнить слова афтора, что это не оригинально... ну тогда ясно. нет японских слов... не удобно, если японцы говорят "youkai", то подразумевают демоническую сущность, а не абстрактную "тварь". ну ладно это мелочи. но что до имен, названий и прочего то это просто... атас, алес, финиш, приплыли. слышу "Sanzo-sama", но вижу Сюань-цзан; "Tougenkyou" - Шангри-Ла; "Hakai and Gojyo" - Ба-цзе и У-цзин... мой мозг отказывается это воспринимать. всего-то 4 персонажа пока, но я уже не понимаю, не срабатывает, не щелкает... смотрю на субтитры и не понимаю о ком речь. приходится ставить на паузу и осознавать. а четвертый пункт меня просто убил, смотрим [u]аниме[/u], но читаем [u]книгу[/u]. сижу, правлю, успело надоесть, подумываю посмотреть с ансабом. а сабж пока мне не нравится категорически. музыка в оп-е не плоха - вот пожалуй и все. рисовка, работа сею, графика, фоны ... персонажи просто приклеены (фотошоп, склеить слои) к пейзажу. буэээ... гг не просто не вдохновляют, а вызывают стойкое отвращение уже к концу первой серии... встает вопрос: "а стоит ли ?".
×
×
  • Создать...

Важная информация