Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Словарь-поплавок с японского на русский для Chrome и Firefox


Кубит

Рекомендуемые сообщения

Привет всем!

 Нужна помощь любителей японского (китаисты и англичане тоже приветствуются). Я тут давеча написал программку и нужна обратная связь от пользователей. Самому мне тяжело оттестировать её на должном уровне без опробирования "на кошках" :a_01:

Работу с английский и китайским я могу и сам проверить, но вот с японским у меня вообще никак. Я его не знаю. 

Программка эта -- расширение для обозревателей Хром и FireFox, которая работает как "словарь-поплавок". Наводишь мышку на слово и получаешь перевод. Переводит с яп. на рус, и ещё есть несколько языковых пар: кит-рус, анг-пуристический анг, и т.д. 

 

вот так примерно она работает:

pereslov.manual.general_ablilities.small

 

Кода очень много и ошибок в нём может быть довольно много, а Я НЕ ЯПОНИСТ, а китаист и анлицист. :a_20:  Посему не могу понять верно ли я осуществил поиск по словарю и другие тонкие вещи связанные с транслитераций, ромадзи и т.д.

 

 

:a_26:  Прошу вашего мнения о работоспособности этого расширения. :) Но будьте милостевы, ибо глюки, конечно, найдутся. поэтому и прошу вашей помощи. Спасибки.
 

Программка называется «Переслов»
Скачать для ,браузера Chrome можно тут >>> 
для браузера Firefox ссылка тут >>> 
 
П.С. #1
Теоретически программа работает на всех обозревателях, основанных на движке Хромиум, но тестировал я её только на Хроме, Яндексе, Firefox.
 
 
П.С. #2
В магазине Opera раcширение доступно только для "Dev и Next" версий обозревателя.
Установить его можно по этой ссылке >>>
 
Для админов:
Прошу не переводите меня в раздел "программы и софт", там этот пост будет веками лежать  :a_33: и никто на него не ответит. Спасибо. 
 

 

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

Прошу не переводите меня в раздел "программы и софт", там этот пост будет веками лежать   и никто на него не ответит. Спасибо. 

Будет перенесён в раздел «Японский язык», куда у нас иногда заглядывают японисты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Прошу не переводите меня в раздел "программы и софт", там этот пост будет веками лежать   и никто на него не ответит. Спасибо. 

Будет перенесён в раздел «Японский язык», куда у нас иногда заглядывают японисты.

 

Добрый день, ну, дык... в этом то и дело, что "иногда"... Дайте хоть денёк повисеть посту :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

Дайте хоть денёк повисеть посту

Он и так повисит у всех на виду (аж в нескольких местах на главной, и не один день). Вы переоцениваете частоту появления сообщений и тем на данном форуме.  :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ладно. Что я могу поделать кроме  :a_26: ...

Короче, приветствую всех, кто захочет поюзать прогу. Пишите глюки сюда, или в другие каналы связи (там в проге есть ссылки).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

Прошу вашего мнения о работоспособности этого расширения.

Вот у меня уже на стадии изучения страницы расширения для Хром возникло непонимание. В разных местах указывается разная информация о поддерживаемых языках: то ли это только китайский, то ли это аж три языка. Как-то неочевидно получается. Возможно, стоит уточнить описание. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день, Это вы о странице на самом Хром.магазе или на сайте переслов.рус говорите?
Да, текст немного устарел. Я сначала в основном делал китайские разные лингвистические снасти, а потом начал добавлять японские и английские (+ пуристический английский т.н. Anglish). 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

То, что я вижу в магазе: 

 

Языковые инструменты нового технического уровня для продолжающих изучать китайский, японский и английский языки — «Переслов»
 
Да, потом идёт перечисление различных приблуд в основном для Китайского. Но вы поймите, что места мало на странице и надо было именно в рекламе делать упор хоть на что-то. Этот упор был сделан на более устойчивый язык к тому времени -- китайский.

Сейчас и японский подтянулся до уровня, но нужно пользователей услышать насколько японский выполнен на должном уровне, ибо я сам не японист.
Если у вас есть предложение как поправить тот текст, чтобы японистам стало яснее, то я прислушаюсь к вам. 
Кроме других есть вот такие основные снасти для японского:
rus.japanese%20romadji.png
Изменено пользователем Кубит (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ангицкая или английская? пометы или пометки?

 

англицкая -- это в том числе язык "Англиш" (пуристический Английский)

пометы -- это устоявшийся термин в лингвистике

 

П.С. Должен предупредить, что в интерфейсе Переслов и вообще в написании документации к мену была предпринята попытка изъясняться на "чисторечном" русском языке. Чисто ради забавы. :) 

Разделение документации и UI на современный русский и "чисторечный русский" пока не завершено, поэтому они местами (особенно в документации) могут сливаться в одно целое. :)

Изменено пользователем Кубит (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

Да, потом идёт перечисление различных приблуд в основном для Китайского. Но вы поймите, что места мало на странице и надо было именно в рекламе делать упор хоть на что-то. Этот упор был сделан на более устойчивый язык к тому времени -- китайский.

Я к тому, что, возможно, нужно с самого начала определиться с позиционированием своей программы. Если вы указываете, что поддерживаются 3 языка, то и дальнейшее описание логично строить таким образом, чтобы раскрывались общие функции, работающие для всех трёх языков. Если вы уверены только в одном языке, то имеет смысл указать его в описании и названии программы как основной, а тот же японский указать в конце как дополнительную опцию на стадии бета. Так всем будет понятнее.

 

Ещё момент, относящийся скорее уже к вкусовщине: архаизмы вроде «ларь» или «снастище» тяжело воспринимать в технической документации. Но это уже мелочь. Тем более вы говорите, что это будет доработано.

 

P.S.: Саму программу бы тоже попробовал, но от моего мнения пока мало толку: совершаю лишь первые шаги в японский язык. Возможно, попозже отпишусь о впечатлениях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё момент, относящийся скорее уже к вкусовщине: архаизмы вроде «ларь» или «снастище» тяжело воспринимать в технической документации. Но это уже мелочь. Тем более вы говорите, что это будет доработано.

Да, надо документацию на разных языках делать, вот "квасной русский" я просто сделаю отдельным языком.

 

Если вы уверены только в одном языке, то имеет смысл указать его в описании и названии программы как основной, а тот же японский указать в конце как дополнительную опцию на стадии бета. Так всем будет понятнее.

Уже уверен в трёх. Просто тогда был уверен в одном. Надо бы обновить этот текст... Подумаю как бы его коротко, но понятно написать.

 

Возможно, попозже отпишусь о впечатлениях.

Буду рад, если Переслов поможет хоть чуток. Вообще я тут планировал словарь этимологии (происхождения) японских иероглифов добавить. Наводишь мышку на глиф и получаешь короткую историю происхождения. Так легче запоминать глифы, даже если эти истории "выдумка".

Изменено пользователем Кубит (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

Вообще я тут планировал словарь этимологии (происхождения) японских иероглифов добавить. Наводишь мышку на глиф и получаешь короткую историю происхождения. Так легче запоминать глифы, даже если эти истории "выдумка".

Идея интересная определённо. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Вообще я тут планировал словарь этимологии (происхождения) японских иероглифов добавить. Наводишь мышку на глиф и получаешь короткую историю происхождения. Так легче запоминать глифы, даже если эти истории "выдумка".

Идея интересная определённо. 

Вы выкручиваете мне руки  :a_16: Что ж придётся сделать побыстрее.  :a_01: Блин, я забыл, что этот словарь на английском. Т.е. мне-то он подходит, а вот для дургих надо ещё переводить..... 

 

 

Ещё вопрос. Сейчас у меня в Переслове (в этом расширении, что мы обсуждаем) стоит словарь Вародай (яп-рус). 

Кто-то быть может знает словарь получше?

Требования к словарю: без копирайта и в текстовом виде, чтобы я его мог обработать.

Изменено пользователем Кубит (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация