Eruialath Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 По-моему, это лицемерием называется. Нет ничего дороже правды, какая бы она ни была.Есть ещё и профессиональная этика, в принципе. Это нормально, говорить не всю правду, которую знаешь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hisomu Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Есть ещё и профессиональная этика, в принципе. Это нормально, говорить не всю правду, которую знаешь.Профессиональная этика соблюдена, переводчица же молчала, пока работала на Фабрику. А теперь, когда взаимоотношения не лежат в плоскости работодатель-подчинённый, человек вправе поступать, как считает необходимым. К тому же данный работодатель вовсе не святой, каким хочет казаться, и если бы отношение к людям с его стороны было достойным, никаких "откровений" не последовало бы.А теперь посмотрим на ситуацию не со стороны издателя. Вот представитель Фабрики говорил, что переводчица нарушила какие-то там правила, и другие издательства будут на неё смотреть с осторожностью. Но, то, каким образом была издана манга Паракис, и какие холивары вызвали все те косяки, которые были допущены издательством, может тоже сыграть злую шутку с переводчицей в будущем. И слухи о дибилизорованном переводе уже пошли далеко, а ты поди докажи, что всю эту "переводческую шелуху" внёс редактор, а вовсе не переводчик. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 (изменено) Профессиональная этика соблюдена, переводчица же молчала, пока работала на Фабрику.Стоп, стоп. Речь шла об обсуждении одних издательств другими. Переводчица тут ни при чём. PS/ Да, репутационные риски есть с обеих сторон. Но Соловьёва работала с двумя-тремя издательствами манги (Фабрика, Сакура, Палма). Всегда можно сравнить, если есть такое желание. Изменено 24 октября, 2010 пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hisomu Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Стоп, стоп. Речь шла об обсуждении одних издательств другими. Переводчица тут ни при чём.Хм... а вроде, не только.А вообще, моя позиция сводится к тому, что этика этикой, но за халуту получи по заднице. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Comics Factory Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 (изменено) >>> Ну при том, что все началось с того, что ее правленную версию как раз и не учли, получаем сказку про белого бычка. Мы не обсуждаем редакционную тактику и работу самой переводчицы, которая фрилансерски сотрудничает со многими, да вдобавок еще год назад подала заявление и вступила в комсомол: http://palmapress.ru/about.html (занимая в команде почетное 22-е место, считая от уваж. директора). Мы указываем на неэтичность суетливой и запоздалой исповедальности переводчика, считаем, что она направлена против успеха серии и идет в разрез с условиями контракта, на котором вообще-то черным по белому написано: "коммерческая тайна". Если переводчица не находит консенсус с корректором, естественно было обратиться к ген.директору, а не вывешивать покаянные посты или посылать проклятья в блогах друзей издательства и художников альманаха. Изменено 24 октября, 2010 пользователем Comics Factory (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GalinaSol Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Согласно тексту договора, коммерческой тайной являются лишь условия договора. Если Вы считаете, что договор в чем-либо нарушен, предъявите претензии в судебном порядке. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Chiffa Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 считаем, что она направлена против успеха серииПротив успеха серии, к слову довольно раскрученной, в данном случае идет лишь качество исполнения - насчет оригинального контента переводчик не сказал ничего деградирующего. А за итоговое исполнение отвечает выпускающий редактор. на котором вообще-то черным по белому написано: "коммерческая тайна".Эта исповедь идет вразрез с коммерческой тайной примерно как мои замечания насчет качества работы других издательств шли вразрез с уставом некоего "издательского клуба", о котором кроме вас никто не слышал. :rolleyes: Если переводчица не находит консенсус с корректором, естественно было обратиться к ген.директору, а не вывешивать покаянные посты или посылать проклятья в блогах друзей издательства и художников альманаха.А теперь-то who cares? Тома в напечатанном виде лежат, в каждом неправильный перевод не замазать. Только покаянные посты и остаются. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dora-chan Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Читаю тему и думаю, вроде как женского населения в ней меньшинство, а что-то очень уж на бабий базар похоже. :) Кто-то сор из избы вынес, а другие в нём роются. Да ещё как! Аж пыль столбом! Основная позиция большинства ясна - Ликвидные примеры есть.Манга - Истари.Аниме - Реа-тян.Мораль отсюда такова:Ну и не читайте вы то что сердцу не любо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
:-) Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 (изменено) Кто-то сор из избы вынес, а другие в нём роются. Да ещё как! Аж пыль столбом!А как без этого? А вдруг там монетка какая завалялась. :)Всё же мы должны научить издателей где проживает Мазер Оф Зе Кузка, а то расслабились совсем в последнее время. Изменено 24 октября, 2010 пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dora-chan Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Всё же мы должны научить издателей где проживает Мазер Оф Зе Кузка, а то расслабились совсем в последнее время.И оставить форум без представителей компании. Что ж, примеры уже есть.Повторяюсь, ну ничего. Повторенье мать ученья. Спойлер:Я знаю! Это всё происки врагов! Они хотят потопить все манга и аниме издательства, оставив только два. И снизить количество новых изданий до 1-го в год. :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Харуха Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Про коллег либо хорошее, либо ничего. Не комментируем. Бесспорные удачи есть у всехК чему тогда был вопрос про идеального издателя. Да, идеала не существует, но вам до них так далеко, что можете считать их идеалом к которому нужно стремится. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Comics Factory Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 >>> К чему тогда был вопрос про идеального издателя. Да, идеала не существует, но вам до них так далеко, что можете считать их идеалом к которому нужно стремится. Теперь, без чудо-переводчицы, боимся, у нас впереди только медленное угасание, тлен и погост Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Comics Factory Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 ************************** Если кто не понял, то в эти выходные издательство дежурно пообщалось со своими читателями, уважаемыми критиками, интересующимися всем помаленьку отаку. Мы давно не виделись, много разъезжали, страдали от одиночества. (Тут у нас как бы полемический привет Derden'у. Непонятно почему, но нам очень нравится Derden. Просто загадка какая-то. Нет, правда, стоит нам сюда зайти, так сразу громко хочется воскликнуть: "Подавайте сюда Derden'а". И иногда это срабатывает. Серьезно, иногда срабатывает. Он приходит к нам.) Информационным поводом для сегодняшней беседы был красный фартук войны, который вывесила на свой балкон революционно настроенная переводчица-диссидентка. Подмывало узнать, кто же первый скажет заветное: "В суд! Барристера сюда!" Кто бы сомневался -- переводчица и сказала ) Вот с каким народом приходится работать бедным издателем. А вы говорите -- "идеал". Не идеал, а криминал. Кто вернет народу украденные запятые? А троеточки? Тягостное молчание было ответом. Спасибо всем и до свидания! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hisomu Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Вот с каким народом приходится работать бедным издателем. А вы говорите -- "идеал". Не идеал, а криминал. Кто вернет народу украденные запятые? А троеточки? Тягостное молчание было ответом.Короче, вы считаете себя абсолютно пушистыми... и это крайне удручает, потому как такая позиция не предвещает никаких улучшений ни в отношении к людям (Галина была не единственной недовольной, есть и ещё другие, но их я подставлять не собираюсь), ни в отношении к качеству выпускаемых материалов. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 МодераториалЯ взял на себя смелость убрать некоторые излишне эмоциональные посты. Derden получает день РО за переход на личности. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nameless One Опубликовано 25 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 октября, 2010 (изменено) Зря убрали великолепный пост Федора. Меня он как боян порвал... Соревнование по минусованию Федора:Derden vs Барон Пятница[5:4] Изменено 25 октября, 2010 пользователем Nameless One (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vicktoria Опубликовано 26 марта, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 марта, 2012 Понравилось аниме. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.