Перейти к содержанию
АнимеФорум
  • записей
    5
  • комментария
    4
  • просмотров
    2 169

Про перевод и его трудности


Как я уже писал(хотя конечно никто не читал) взялся я значит за перевод Сузумии Харухи(новеллы, по которой ещё снят).
Вроде бы английский(а перевожу я именно с него) знаю хорошо, а переводится медленно.Обнаружилась такая штука: понимать что написано - понимаешь, а бывает сидишь 5-10 минут, пытаясь это на русском записать, да ещё так чтобы красиво и новых смыслов никаких не появилось. Раньше любил критиковать переводчиков, когда игры играю или фильмы смотрю, теперь думаю воздерживаться от этого - не легко это переводить.

P.S. но русские не сдаются, так что я надеюсь перевод всё таки закончить.

3 Комментария


Рекомендуемые комментарии

Ryoku

Опубликовано

Ага, знакомая проблема с такими вещами. Понимать понимаешь, а попробуй перевести. Ладно еще английский, а японский бывает вообще подбрасывает такие вещи, что голову ломаешь, как это на бумаге изложить.. хотя английский тоже суровый, особенно когда переводишь вживую )
Goldseeker

Опубликовано

Ага, а когда это ещё и перевод с японского на английский :)
Ryoku

Опубликовано

Никогда не занимался сложными переводами с них, и не хочу пока что как-то.. ну не тянет)
Гость
Добавить комментарий...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация