Про перевод и его трудности
Как я уже писал(хотя конечно никто не читал) взялся я значит за перевод Сузумии Харухи(новеллы, по которой ещё снят).
Вроде бы английский(а перевожу я именно с него) знаю хорошо, а переводится медленно.Обнаружилась такая штука: понимать что написано - понимаешь, а бывает сидишь 5-10 минут, пытаясь это на русском записать, да ещё так чтобы красиво и новых смыслов никаких не появилось. Раньше любил критиковать переводчиков, когда игры играю или фильмы смотрю, теперь думаю воздерживаться от этого - не легко это переводить.
P.S. но русские не сдаются, так что я надеюсь перевод всё таки закончить.
Вроде бы английский(а перевожу я именно с него) знаю хорошо, а переводится медленно.Обнаружилась такая штука: понимать что написано - понимаешь, а бывает сидишь 5-10 минут, пытаясь это на русском записать, да ещё так чтобы красиво и новых смыслов никаких не появилось. Раньше любил критиковать переводчиков, когда игры играю или фильмы смотрю, теперь думаю воздерживаться от этого - не легко это переводить.
P.S. но русские не сдаются, так что я надеюсь перевод всё таки закончить.
3 Комментария
Рекомендуемые комментарии