Перейти к содержанию
АнимеФорум

Card Captor Sakura


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 555
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

[quote]Манга мне понравилась меньше, чем сериал, значительно меньше. [/quote]

Зато в манге можно почерпнуть много информации, например о предпочтениях персонажей, характеристики.

[quote]Идет вопрос о том как можно было опошлить настолько доброе аниме.[/quote]

очень просто Изменено пользователем Demetriol
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...
[b]Demetriol[/b]
Опечатался :rolleyes:

[b]Xellos Slayer[/b]
[quote]Идет вопрос о том как можно было опошлить настолько доброе аниме.[/quote]
очень просто
[attachment=102521:attachment]

что есть - то есть, но обсуждать пытки... Изменено пользователем iha
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]iha[/b]
Ужас какой беспредел!
------------------------------------------------------------------------------------
Кстати,я тоже это аниме смотрела,но зато мангу не читала...Честно говоря я мало что помню т.к. смотрела лет 5 назад да ещё и на французском.Мне вот понравилась подруга Сакуры Тифани и этот мальчик в очках Антони.(фран.версия)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Кстати,я тоже это аниме смотрела,но зато мангу не читала...Честно говоря я мало что помню т.к. смотрела лет 5 назад да ещё и на французском.Мне вот понравилась подруга Сакуры Тифани и этот мальчик в очках Антони.([/quote]
Кхм... В японской версии подругу зовут - Томойо, а парня - Шаоран... Ужас... Тифани и Антони... Аж страшно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Xellos Slayer' date='3-03-2006, 18:05']Кхм... В японской версии подругу зовут - Томойо, а парня - Шаоран... Ужас... Тифани и Антони... Аж страшно.
[right][snapback]904754[/snapback][/right][/quote]
Ой а я тож на фран. смотрела...Вобщето Антони это она имела ввиду того с очками и черными волосами а Шаоран это с коричневыми
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Практически также. Аниме завершает мувик где Сакура ловит карту пустоты. Манга же заканчивается тем что Сакура преобразовала все карты в карты Сакуры, Ли признаётся ей в своих чувствах и улетает в Гон-Конг, однако перед этим Сакура успевает понять свои чувства шьёт и дарит ему своего мишку и признаётся Шаорану и прощается с ним.(Практически также как и сериал). И уже через несколько лет Сакура встречает Шаорана по дороге в школу и тот говорит что может остаться теперь в Томоеде. Оба счастливы.[/quote]
Огромное, спасибо, за информацию!!! :D
[quote]Ой а я тож на фран. смотрела...Вобщето Антони это она имела ввиду того с очками и черными волосами а Шаоран это с коричневыми[/quote]
Вы случайно не Эриола имели ввиду? ^^
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]Во французском переводе CCS переводчики решили поизвращатся с именами героев ещё круче чем в американском переводе, производства Nelvana.
Приведу пример имя Томоё - Тиффани, Тои - Томас, Юкито - Мэтью, Эриола - Энтони… (Почти все имена начинаются с той же буквы что и оригинал). Даже имена Шаорана, Мэйлин и Вэя, которые не переводились в американском Cardcaptors, во французском переводе звучат как Лионель, Стефани и Пьер, соответственно.
По-моему переводить имена это лишнее и я думаю вы со мной согласитесь, ведь не переводили же имена на свой лад в Испании или Италии. А представте если бы у нас на свой лад перевели :wub: [/b]
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Во французском переводе CCS переводчики решили поизвращатся с именами героев ещё круче чем в американском переводе, производства Nelvana.
Приведу пример имя Томоё - Тиффани, Тои - Томас, Юкито - Мэтью, Эриола - Энтони… (Почти все имена начинаются с той же буквы что и оригинал). Даже имена Шаорана, Мэйлин и Вэя, которые не переводились в американском Cardcaptors, во французском переводе звучат как Лионель, Стефани и Пьер, соответственно.
По-моему переводить имена это лишнее и я думаю вы со мной согласитесь, ведь не переводили же имена на свой лад в Испании или Италии. А представте если бы у нас на свой лад перевели  [/quote]
О_О просто ужасно.. вот это у них фантазия..
[quote]Сакура...м-м...Саша[/quote]
или там Маша, Даша, паша и т.д....
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда искал аниме в подарок 12-летней девочке, вместе с парой работ Миядзаки выбрал это. Оказалось, удачно. Эта девочка любит как раз такое. Вообще для девочек этого возраста подходит замечательно, я думаю. Но у некоторых девочек могут быть другие вкусы, этого отрицать нельзя. Изменено пользователем Windkitten
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Chii-nya' date='5-03-2006, 01:11']Хо-хо, Тои был бы каким-нибудь Толей, Сакура...м-м...Саша (УЖАС!) А кем был бы Юкито, страшно подумать...
[right][snapback]908139[/snapback][/right]
[/quote]
Сакура - Саша... А что, мне нравится! Ту девочку так и зовут. И на вид эдакое анимешное создание. Сами гляньте.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Demetriol' date='21-03-2006, 16:57']Дозорный Тростник.
[right][snapback]941799[/snapback][/right][/quote]
Ой напомните а Дозорный тростник это кто?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скажите, а для мальчиков... даже юношей, любящих фильмы Миядзаки это аниме подойдет? Или это что-то совсем детское?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Скажите, а для мальчиков... даже юношей, любящих фильмы Миядзаки это аниме подойдет? Или это что-то совсем детское?[/quote]
Почему нельзя? Это очень милое сказочное аниме, которое ненапрягает, с самодостаточным сюжетом и очень красивое. Вообщем у меня друг смотрел с удовольствием (при этом его любимый жанр боевик)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Скажите, а для мальчиков... даже юношей, любящих фильмы Миядзаки это аниме подойдет? Или это что-то совсем детское?[/quote]
Рекомендую. Расслабляет. Хорошая, мягкая рисовка. И предсказуемый, но при этом захватывающий сюжет. Интересно постоянно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Кто и где перевел имя Clow Reed как Дозорный Тростник?
Руки бы поотрывать. [/quote]
Здравая мысль. Имена насколько я знаю НЕ переводятся, за редким исключением. Если б они переводились, то бегал бы вместо Кибы -- Клык, вместо - Шинобу-тян -- Застенчивая-тян...

В какой версии такой перевод?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Raynor' date='21-03-2006, 23:20']Скажите, а для мальчиков... даже юношей, любящих фильмы Миядзаки это аниме подойдет? Или это что-то совсем детское?
[right][snapback]942807[/snapback][/right]
[/quote]
Подойдёт замечательно! Если брать работы CLAMP, то эта наиболее простая и добрая. Но тем не менее на уровне других ранних кламповских работ. Кстати, мама одной из героинь - Томоё - попала на страницы другой кламповской манги - Chobits. Там она заходит в кондитерскую Уэды. Но поскольку кламповские работы экранизировались разными студиями, в аниме этот факт не отражён. Как и то, что чобитов создал автор игры Angelic Layer.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...