Тэль Опубликовано 26 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 26 августа, 2005 Недавно пришла в книжный, хотела купить Хайяма в подарок парню на ДР.Спрашиваю: - У вас есть Омар Хайям? продавщица : Это японский писатель?Мя в шоке! Цитата
Mathematics Опубликовано 27 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 27 августа, 2005 Очень люблю его творчество.Но не во всех переводах... ^___^ Цитата
Chudo Опубликовано 27 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 27 августа, 2005 Выдающийся писатель, хотя я ни во всем с ним согласна. Ну, и как здесь принято:) , стихотворение: Чем за общее счастье без толку страдать,Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.Лучше друга к себе привязать добротою,Чем от пут человечество освобождать. Цитата
chico cubano Опубликовано 27 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 27 августа, 2005 Жалко, арабского не знаю. Переводчики, особенно стихов, так любят сделать тотальную конверсию под видом дословного перевода.305817[/snapback]а он не на фарси писал? :huh: :blink: Добавлено: Удивительно как в такой короткий стих можно вложить столько смысла.335725[/snapback]в хокку умудряются вложить ещё больше смысла и жизни Цитата
Филюси Опубликовано 12 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 12 июня, 2006 Прчитала его сборник Рубаи, вдохновляет очень писатель!!! Восхищаюсь его творчеством :) Цитата
_I_ Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 Последнии несколько дней настольная книга.Открываю на произвольной странице и наслаждаюсь. Живи с разумом в дружбе и с ним умирай,Без привалов по жизни гоним - умирай.Признак жизни - любовь, без нее - прозябанье!Прозябаешь, ненужный живым - умирай! Цитата
Vishez Опубликовано 17 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2006 Омар Хайям. Великий поэт и философ. Мне очень нравится его творчество... Жизненное, живое... Читаешь - и наслаждаешься... Цитата
ПлутониЯ Опубликовано 19 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2006 Обожаю его творчество!!! :wub:Уж лучше голодать,чем что попало естьИ лучше быть одной, чем вместе с кем попало... Цитата
Max- Опубликовано 19 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2006 Вот случайно нашёл: Общаясь с дураком, не оберешься срама,Поэтому совет ты выслушай Хайяма:Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,Из рук же дурака не принимай бальзама. Прям про общение на форуме... :D Цитата
Xell Опубликовано 25 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 25 августа, 2006 Так как собственной смерти отсрочить нельзя,Так как свыше указана смертным стезя,Так как вечные вещи не слепишь из воска,-То и плакать об этом не стоит,друзья! Цитата
ikar Опубликовано 25 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 25 августа, 2006 Философ, мыслитель читать его произведения и надо при этом знать символическое значение слов, его рубаи очень символичнымне нравятся его произведения Никто не соединился с возлюбленною своей,Пока не изранил сердце шипами, как соловей,Пока черепаховый гребень на сотню зубов не расщеплен,Он тоже не волен коснуться твоих благовонных кудрей. Цитата
Faye Valentine Опубликовано 27 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 27 августа, 2006 Очень люблю Хаяма. Да посмотрите в мою подпись:mellow:А еще Я знаю этот вид напыщенных ослов:Пусты, как барабан, а сколько громких слов!Они рабы имён. Составь себе лишь имя,И ползать пред тобой любой из них готов. «Ад и рай – в небесах», - утверждают ханжи.Я в себя заглянув, убедился во лжи:Ад и рай - не круги во дворце мирозданья,Ад и рай – это две половинки души. Цитата
ochkarik Опубликовано 25 сентября, 2006 Жалоба Опубликовано 25 сентября, 2006 Очень по-восточному мудро и философски он подходит к проблемам) Цитата
LLusTT Опубликовано 7 февраля, 2007 Жалоба Опубликовано 7 февраля, 2007 Недавно пришла в книжный, хотела купить Хайяма в подарок парню на ДР.Спрашиваю: - У вас есть Омар Хайям? продавщица : Это японский писатель?Мя в шоке! Да уж не понятно и, что она нашла в нём японского?<_< Сам я пробывалсоздать тему Омар Хайям но не знаю ктонить отписался в ней или нет! Я сам просто обажаю хэтого писателя.Он многому мя научил! Цитата
Sabio Опубликовано 8 февраля, 2007 Жалоба Опубликовано 8 февраля, 2007 Несомненно, один из столпов средневековой персидской поэзии. Поэт, ученый, философ.. Стихи писал на фарси, научные трактаты на арабском. Несмотря на свои заслуги он не слишком популярен в самом Иране.. Гораздо большим почетом пользуются там Саади, Рудаки.. Связано это, на мой взгляд, с его приверженностью суфизму, что наложило отпечаток на его творчество. по большому счету его стихи и стои рассматривать с учетом взглядов суфиев. Не все так однозначно в его рубайи, достаточно много символизма и скрытых намеков. жаль, что западному читателю он не слишком хорошо знаком, хотя его известность за пределами страны куда шире известности его не менее талантливых соотечествинников. Возможно, это обусловлено его вольнодумством, явно преувеличенным западной критикой. Как известно, на современном западе вообще любят вольнодумцев.. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.