Перейти к содержанию
АнимеФорум

Всякие случайные лицензии,


Рекомендуемые сообщения

В догонку - Моя Малышка

Вот в такие моменты я понимаю чувство разочарования антиМСшников наблюдающих любимый сериал в непотребном (по их мнению) варианте издания. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот в такие моменты я понимаю чувство разочарования антиМСшников наблюдающих любимый сериал в непотребном (по их мнению) варианте издания.

 

Ну, "возвращение кота", например, СР неплохо перевели, правда это полнометражка... Имхо, лучше СР чем МС. Не Видеосервис же... Но, поживем - увидим.

Тем более что Реа вряд ли бы взялась за "Малышку". Уж скорее за "Курэнай" какой-нибудь... Так что, при всем богатстве выбора, это не худшая из альтернатив.

Изменено пользователем bacumo (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, "возвращение кота", например, СР неплохо перевели, правда это полнометражка... Имхо, лучше СР чем МС. Не Видеосервис же...
Отсутствие оригинальной дорожки напоминает именно подход ВС. Для меня эта потеря в релизе критична. МС такого не допускает, слава Богу.
Тем более что Реа вряд ли бы взялась за "Малышку". Уж скорее за "Курэнай" какой-нибудь... Так что, при всем богатстве выбора, это не худшая из альтернатив.
М-А, ХЛМ и МС - порадовали бы лучшими альтернативами по причине озвученной выше. ИМХО.

Хотя может я чего-то не понял (судя по описанию на их сайте других, уже выпущенных релизов - так и есть), и несмотря на заявленную на сайте одну русскую дорожку, в рилизе таки будет японский звук? Тогда да, согласен. Сам факт выхода одного из любимых сериалов - радует. В хорошем релизе - радует вдвойне. :)

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Или по факту...

Факт в том что и "Паприка" от ВС, кого-то устраивает, так что речь именно о мнениях. :)

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Deimos, думаю оригинальная дорожка есть. На СР-шном сайте посто ее не указали. Т.к. она не указана и на "Кошачьем глазе" на их сайте, однако же на озоне указано что яп. звук присутствует. Правда, учитывая что там примерно по 9 серий на диск... В общем, придут диски, посмотрим...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Т.к. она не указана и на "Кошачьем глазе" на их сайте, однако же на озоне указано что яп. звук присутствует.
Не только на нём. Она не указана, так же и на "миядзаковской" коллекционке (например), хотя на ней есть точно.
В общем, придут диски, посмотрим...

В общем, да. :)

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрался до меня "Кошачий глаз":

Русских субтитров нет. Субтитров вообще нет. Озвучка на мой взгляд ничего, похожа на ту что когда-то в стародавние времена была на "Хармони Голдовских" анимехах - тоже немного преувеличенный пафос (впрочем и на оригинальной дороге так), и голоса похожи на те. Хьюмор передан нормально. Видео так себе. Ремастера не заметно, разве что в 25 к/с перевели. Ну, может немного подчистили. Цвета немного бледноваты (по сравнению с рипами что у меня были) зато контрастность не задрана. Особых артефактов сжатия не заметно, несмотря на низкий битрейт.

Как итог, имхо, тех денег что за нее просят стоит. Если бы еще не отсутствие сабов...

Изменено пользователем bacumo (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вижу в анонсах у Централ Партнершип "Рыцарей магии". Наперекор дурацкой опечатке в имени режиссёра, вычислил, что это Mahou Kishi Rayearth. Судя по заявленному метражу, оба сериала (20 + 29 серий) упихнули. Интересно, на сколько дисков... В общем, нет оснований полагать, что всё сделано не ректальным способом.

 

PS/ Да, год издания тоже от балды написан. Первый сериал вышел в 1994, второй - в 1995.

PPS/ Если не ошибаюсь, это второе (после чоботов) издание экранизации CLAMP в России.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Судя по заявленному метражу, оба сериала (20 + 29 серий) упихнули.

Да, там на обложке указано 49 серий.

Я надеюсь там хоть два диска будут, как в СГ.

 

Если не ошибаюсь, это второе (после чоботов) издание экранизации CLAMP в России.

Икс?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Русских субтитров нет. Субтитров вообще нет.
Для мега-трЪ-отаку воспринимающих японский "на слух", видимо. Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Полагаешь в релизе без сабов предусмотрен сурдоперевод?
Зачем? ТруЪ-отаку просто обязан уметь читать по нарисованным губам. И это не говоря уже о мега-труЪ.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зачем?
Ну, губы не всегда в кадре. Хотя, может и это не помеха для мега-труЪ... ладно, я собственно о чём? А о том что для не достигших необходимого уровня просветления японская дорожка в релизе при отсутствии субтитров - воспринимается (лично мной) как издевательство. (Ровно как соответствующие бонусы в релизах МС. Вроде бы и есть а смысла - 0)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(Ровно как соответствующие бонусы в релизах МС. Вроде бы и есть а смысла - 0)

Ага, учитывая что битрейт и так очень маленький,могли бы и сэкономить на яп. звуке... Ну, теоретически, при наличии внешних сабов при просмотре на компе можно было бы их подключать к двд, но русские субтитры вроде бы только для 3х-4х серий были, если я не отстал от жизни. Сам-то я раньше сабж с английскими смотрел...

Конечно, с одной стороны обидно, а с другой - озвучка меня устроила, ну а яп звук пригодится, когда я наконец доучу японский до приемлемого уровня. Вот только вопрос - захочется ли мне пересматривать сие аниме в те времена?

Возвращаясь к первой стороне - хоть убей, не понимаю причину отсутствия сабов. Не из-за битрейта же... Письмо им что ли с вопросом написать? (Вопрос риторический)

Изменено пользователем bacumo (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А о том что для не достигших необходимого уровня просветления японская дорожка в релизе при отсутствии субтитров - воспринимается (лично мной) как издевательство.
Ну, подобное чудо Господне, одновременно расширяет сознание и учит смирению ;) Воспринимайте, как иронию. И ваще, зажрались что-то, скажите спасибо за наличие японской дорожки.

(Бонусы же везде чудные. Нет, правда, вот зачем на каждом диске Меланхолии одна и та же реклама? Даже для поштучной продажи странно, и на самом первом диске этого достаточно будет, но.. да-да, меня никто не спрашивал.)

Изменено пользователем Tere (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, теоретически, при наличии внешних сабов при просмотре на компе можно было бы их подключать к двд
Ну, в таком случае, удобнее использовать скачанные рипы. Лично я покупаю DVD не для того что бы потом колдовать над его содержимом на компе.
Ну, подобное чудо Господне, одновременно расширяет сознание и учит смирению ;) Воспринимайте, как иронию.
В какой-то теме озвучивалась теория о том что МС оставляет бонусы не переведёнными, для того что бы купившие диски были вынуждены заняться изучением японского языка и, в последствии, МС вообще могла экономить на переводе и, соответственно, переозвучении. Здесь наверное те же наработки. :)

И ещё, данный случай - некая (извращённая) эволюция идеи издания "Паприки" с одной русской дорожкой и украинскими сабами.

И ваще, зажрались что-то, скажите спасибо за наличие японской дорожки.
Ой, не говори. Спасибо. Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И ещё, данный случай - некая (извращённая) эволюция идеи издания "Паприки" с одной русской дорожкой и украинскими сабами.

Тут всё достаточно понятно. Все хохлы по-русски разумеют, поэтому переозвучивать ради них не будут. С другой стороны, чтобы не было проблемы с экспортом, нужно, чтобы украинская речь там присутсвовала. Сунуть дорожку субов для отмазки - оптимальное решение. (Ну и мастерили русский и украинский вариант тоже один-единственный раз. Тоже экономии для.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здесь наверное те же наработки.
У той конторы это норма. Я вам как проглядевший все глаза киношник прискорбно жалуюсь.
Тут всё достаточно понятно. Все хохлы по-русски разумеют, поэтому переозвучивать ради них не будут.
Я бы не сказал так. Довольно странно смотреть английский или японский (или, вот, финский например) вариант, с украинскими субтитрами. Если я зарядил оригинальную шарманку, то не для того чтобы поржать. Не над украинцами естественно, а над этим диким сочетанием двух (полутора) чуждых мне вещей.

Понятно что за минимизацией расходов. Вот и японскую дорожку bacumo оставили потому что была. Ну и чтоб было.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут всё достаточно понятно. Все хохлы по-русски разумеют, поэтому переозвучивать ради них не будут. С другой стороны, чтобы не было проблемы с экспортом, нужно, чтобы украинская речь там присутсвовала. Сунуть дорожку субов для отмазки - оптимальное решение. (Ну и мастерили русский и украинский вариант тоже один-единственный раз. Тоже экономии для.)
Это всё, действительно, понятно... про ситуацию борьбы за родной язык в Укриане всем известно. Я имел ввиду схожее практическое значение украинских сабов (без японской дорожки) и японской дорожки (без, каких бы то ни было, сабов).
У той конторы это норма.
Ну, там (об МС ведь речь?) это норма в отношении допов. На основном содержимом такого не бывает. Слава всем японским богам.
Довольно странно смотреть английский или японский (или, вот, финский например) вариант, с украинскими субтитрами. Если я зарядил оригинальную шарманку, то не для того чтобы поржать. Не над украинцами естественно, а над этим диким сочетанием двух (полутора) чуждых мне вещей.
В "Паприки" от ВС "оригинальной шарманки" нет. Есть только русская (войс)... и украинские сабы. ;)

Впрочем ладно, если честно, меня больше интересует второй релиз СР. Кто нибудь знает, что у нас там в "Малышке"?

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация