Chrome (Android)
- Tap the lock icon next to the address bar.
- Tap Permissions → Notifications.
- Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
- Click the padlock icon in the address bar.
- Select Site settings.
- Find Notifications and adjust your preference.
Safari (iOS 16.4+)
- Ensure the site is installed via Add to Home Screen.
- Open Settings App → Notifications.
- Find your app name and adjust your preference.
Safari (macOS)
- Go to Safari → Preferences.
- Click the Websites tab.
- Select Notifications in the sidebar.
- Find this website and adjust your preference.
Edge (Android)
- Tap the lock icon next to the address bar.
- Tap Permissions.
- Find Notifications and adjust your preference.
Edge (Desktop)
- Click the padlock icon in the address bar.
- Click Permissions for this site.
- Find Notifications and adjust your preference.
Firefox (Android)
- Go to Settings → Site permissions.
- Tap Notifications.
- Find this site in the list and adjust your preference.
Firefox (Desktop)
- Open Firefox Settings.
- Search for Notifications.
- Find this site in the list and adjust your preference.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/4/4c/Lost_in_Translation_poster.jpg
Трудности перевода (Lost in Translation)
Жанр: драма
Режиссёр: София Коппола
Продюсер: Росс Катц, София Коппола
Автор сценария: София Коппола
В главных ролях: Скарлетт Йоханссон, Билл Мюррей
Кинокомпания: Focus Features
Длительность: 102 мин.
Страна: США, Япония
Год: 2003
Кадры:
http://www.1portal.ru/files/store/bf/bf94abd9ef8d7d97ee8f316e1eaf3ab1.jpg
http://www.1portal.ru/files/store/92/924b72f7f0150f8908836bdce12595b7.jpg
http://www.1portal.ru/files/store/d0/d05bd2a9f92b472971f05617754b2e5f.jpg
http://www.1portal.ru/files/store/d6/d69bbb3a64d7c0879f348b519a83f1d6.jpg
Официальный сайт, очень оригинальный:
О фильме: В который раз пересматриваю данный фильм (один из моих любимых, надо сказать) и в который раз понимаю, что "Трудности перевода" - донельзя великолепное кино, которое можно смотреть снова и снова, но фильм, всё же, не для всех.
Как уже не раз писалось в интернете - перевод на русский язык не совсем правильный. Корректнее (и вернее) было бы назвать фильм - "Потерянные в переводе" или "Потерявшиеся в переводе".
Говорят, что фильм о любви - не соглашусь. Если даже о ней, то совсем не о той настоящей любви. Думаю, только узнав подобное чувство, человек сможет воскликнуть - "ах, вот же оно, прямо в этом фильме". У меня даже не вызывает удивление то обстоятельство, что некоторым людям фильм кажется простеньким, даже скучным, и вообще "ни о чём". Как говорится - ваше счастье, что вы не понимаете конкретную идею, значит в вашей жизни подобного не происходило. Про одиночество, думаю, говорит не имеет смысла. В конце концов, каждый понимает его по-своему. А здесь оно ведь ещё и достаточно серьёзно гипертрофированно - и чужая страна, и расставание с близкими, и различные возрастные кризисы...
Место действия - Токио. Цельное впечатление о столице Японии по данному фильму составить не получается, но, то, что передано, передано очень любопытно, интересно и красиво.
Пара слов про создателей. София Коппола (дочь того самого Френсиса Форда) получила Оскар за сценарий к этому фильму, Скарлетт Йоханссон после "Трудностей перевода" получила общемировую известность, а Билл Мюррей своей игрой в фильме доказал всему миру, что он далеко не только комедийный актёр.
Такие вот дела. Что скажите?
Но даже мысль о - как его! - бессмертьи
есть мысль об одиночестве, мой друг.