earendil Опубликовано 31 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2007 Просмотрела новый релиз от МС. Впечатление от внешности - как всегда, ничего особенного. Перевод...А вот это интересно. Я не являюсь поклонницей данной компании, в том числе ее переводов (я просмотрела этот релиз только из желания посмотреть этот сериал, давно хотела). Но... в этот раз перевод мне понравился. Голоса более менее подходят. Не визгливые и не особо резкие. Картинка тож приятненькая. Ждем-с остальных дисков. Цитата
SA10 Опубликовано 31 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2007 (изменено) Да, интересно посмотреть, что выйдет )А полнометражник МС будет издавать или нет? Не знаете ^^? Изменено 6 января, 2008 пользователем SA10 (смотреть историю редактирования) Цитата
Deimos Опубликовано 31 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2007 А полнометражник МС будет издавать или нет? Не знаете ^^?Кажется, её не лицензировали. Топ Индастри (не к ночи будет помянута) издала... Цитата
SA10 Опубликовано 31 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2007 Плохо, что МС фильмы игнорит... Ева, теперь Утена... >< ... имхо, если уж выпускать, то всё.а топ-индастри и даром не возьму ^_^ Цитата
Eruialath Опубликовано 31 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2007 Но... в этот раз перевод мне понравился. Голоса более менее подходят. Не визгливые и не особо резкие. Картинка тож приятненькая. Ждем-с остальных дисков.Берсерк, вон, тоже хвалили в этом ключе. Но потом всё было слито, как меня известили. Тут 39 серий. Сильно будет, если не сольют. Цитата
earendil Опубликовано 1 января, 2008 Автор Жалоба Опубликовано 1 января, 2008 Берсерк, вон, тоже хвалили в этом ключе. Но потом всё было слито, как меня известили. Тут 39 серий. Сильно будет, если не сольют.Надежда, как говориться, умирает последней. Будем надеяться, что качество перевода не упадет. Цитата
Randir Опубликовано 4 января, 2008 Жалоба Опубликовано 4 января, 2008 По MTV показывать будут с этого воскресенья. Можно будет оценить:) Цитата
Maeghgorre Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 (изменено) Берсерк, вон, тоже хвалили в этом ключе. Но потом всё было слито, как меня известили. Тут 39 серий. Сильно будет, если не сольют.Ну, я бы не сказал, что Берсерка именно что "слили". Он стал похуже, конечно, это да, но всё равно вполне ничего ^___^Впрочем, шансов испоганить перевод действительно много - слишком уж сериал длинный для МС чтобы поддерживать планку качества на должном уровне. Тем более, что некоторые шаги в данном направлении уже предприняты ^__^ Несмотря на действительно неплохую подборку актёров, иногда складывается ощущения, что они немного переигрывают, особенно озвучивающие второстепенных персонажей - реплика Тооги например, о разбивании скорлупы мира (то быишь девиз школьного совета) произнесена таким же спокойным голосом без интонаций, коим оный Тоога говорит свои бесчисленные словоблудия, в то время как в оригинале произнесено это было всё-таки с большим чувством.Ну и кроме некоторых моментов перевода, огрехов как всегда хватает - допов практически нет, менюшка выполнена вообще из рук вон плохо - без анимации, с не самой лучшей (это уже субъективно насквозь, конечно) песней эндинга, в меру дурацки выбранная (слишком слабо детализованная) картинка на обложке (что особенно бросается в галза на фоне вполне себе приличного шрифта самого названия).Короче, за исключением перевода обычный МСовский середняк. Правда, если умудрятся сгладить углы этого самого перевода, то может получиться вполне вменяемо - я во всяком случае на так-себе-обложку готов глаза закрыть ^__- Изменено 12 января, 2008 пользователем Maeghgorre (смотреть историю редактирования) Цитата
Count Asylum Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 Эх, как жалко покупать любимый сериал в таком среднем качестве. Особенно когда избалован релизами XL ) Цитата
Maeghgorre Опубликовано 6 января, 2008 Жалоба Опубликовано 6 января, 2008 Забыл сказать, что русские голоса Дзюри и Нанами не особо подходят персонажам. Так что всё ещё хуже ^__^ Цитата
Tenjou Anthy Опубликовано 6 января, 2008 Жалоба Опубликовано 6 января, 2008 (изменено) Да и голос Химемии не подходит, он у нее ниже намного.Немного разочарована релизом. Картинка дрожит один в один, как на американском издании (видимо, видео содрали с него). А так как с английским я дружу, то два одинаково-дрожащих варианта решила себе не оставлять. Диск подарила младшей сестре. Изменено 6 января, 2008 пользователем Tenjou Anthy (смотреть историю редактирования) Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 7 января, 2008 Жалоба Опубликовано 7 января, 2008 Картинка дрожит один в один, как на американском издании (видимо, видео содрали с него).Нет, просто сериал старый и исходники потому не очень хорошие. Цитата
Eruialath Опубликовано 7 января, 2008 Жалоба Опубликовано 7 января, 2008 Нет, просто сериал старый и исходники потому не очень хорошие.А это нельзя было как-нибудь... ммм... исправить? Я далёк от этих вещей, и не очень представляю, что тут теоретически возможно. И я отлично понимаю, что МС не стала бы реставрацией и прочей ерундой заниматься. (Диски научились нормально мастерить - и то хорошо.) Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 7 января, 2008 Жалоба Опубликовано 7 января, 2008 (изменено) А это нельзя было как-нибудь... ммм... исправить?Исправить можно всё что угодно, если на это есть деньги и желание. см. Лейн и Магазинчик от сами знаете кого.Другое дело, что любое исправление требует телодвижений, отличных от стандартного процесса.Собственно, Утену я не видел, поэтому сказать что там не так не могу. Изменено 7 января, 2008 пользователем Lind (смотреть историю редактирования) Цитата
Tenjou Anthy Опубликовано 7 января, 2008 Жалоба Опубликовано 7 января, 2008 Нет, просто сериал старый и исходники потому не очень хорошие.Когда я наконец-то соберусь заказать себе японское издание, тогда можно будет сравнить, а заодно сделать выводы, исправляемо "дрожание" или нет. Цитата
michael Опубликовано 8 января, 2008 Жалоба Опубликовано 8 января, 2008 у меня есть японское издание, как только куплю релиз от МС, сравню и сообщу. Постараюсь и скрины выложить... :blush: Цитата
KaOJI-MAna Опубликовано 16 января, 2008 Жалоба Опубликовано 16 января, 2008 Увидел рекламу по МТВ....Мну в шоке, такого перепонкораздрабливающего голоса Утены я не ожидал.Послушал пару фраз, и волосы уже дыбом встали :) Я оч хорошо знаю это анимэ и тамошние голоса, но чесн перевод жутко было слышать.(Кажеться даже что из-за подобного перевода,анимэ может совсем не понравиться тем кто смотрит в первый раз,ну в любом случае не впечатлит как оригинал это точно(() Цитата
Eruialath Опубликовано 16 января, 2008 Жалоба Опубликовано 16 января, 2008 Хочу отметить, что логотип сделан даже не совсем тошнотворно. По меркам МС, так даже замечательно. Сохранены художественные особенности оригинала, плюс композиция не загублена. (Логотип "Вандред", например, может претендовать на первое место в рейтинге самых безобразных по дизайну.) Цитата
Maeghgorre Опубликовано 20 января, 2008 Жалоба Опубликовано 20 января, 2008 Млин, вот со второго диска вообще мракобесие. Как только начинают говорить второстепенные персонажи, начинается ад. Про накачанную транквилизаторами Дзюри вспоминать даже не стану (орать на Утену, держа последнюю за ворот формы и пытаясь окунуть её в фонтан, тоном ээстоонскооогоо сприиинтееераа - это что-то, надо слышать), но Нанами со своей "Тыыыысяааачееелееетнеей пряностью" - актёров явно по принципу "занудных эльфийских вокалов" подбирали. Цитата
Count Asylum Опубликовано 21 января, 2008 Жалоба Опубликовано 21 января, 2008 Скажите, а в чём разница русской синхронной и русской авторской озвучки?И как качество картинки?Субтитров? Цитата
SA10 Опубликовано 21 января, 2008 Жалоба Опубликовано 21 января, 2008 Скажите, а в чём разница русской синхронной и русской авторской озвучки?И как качество картинки?Субтитров?Я так понимаю - авторская - это один голосос, синхронная - несколько и оригинал слышно хуже. Про картинку и субы ничего сказать не могу... не видел ( Цитата
herolder_02 Опубликовано 19 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 19 марта, 2010 Я слышал, что Утэна изобилирует отсылками и цитатами из классической японской литературы. Насколько правда? Насколько это есть в переводе МС? А то начитался всякого-разного-прочего, ждал возвышенного штиля, а на самом деле - ровно, с определенными намеками символического значения (на втором уровне смысла). Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.