Пререводы звуков в манге
Стоит ли в манге при переводе на русский переводить еще и звуковое оформление (sfx)? Мнение обосновать. 19 пользователей проголосовало
-
1. Стоит ли в манге при переводе на русский переводить еще и звуковое оформление (sfx)? Мнение обосновать.
-
Да, так лучше понимать.31%6
-
Да, так красивее смотрится.15%3
-
Нет, мне больше нравится в оригинале (или на англ.).5%1
-
Нет, меня бесит русское написание звуков.26%5
-
Без разницы, лишь бы смысл был понятен.10%2
-
Все равно, не обращаю на них никакого внимания.10%2
-
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы проголосовать.
Рекомендуемые ответы
Последние посетители 0
- Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.
Как по вашему стоит ли заниматься этим довольно сложным делом. Я приверженец того, что надо переводить все (совесть не позволяет оставить хоть слово на англ.). В последнее время я стал немного сомневаться в правильности этой позиции, уж больно сложно и нудно перерисовывать английские надписи, а если вся глава состоит из страниц с sfx'ами. Порой кажется, что делаешь неблагодарную работу. Вот и решил устроить опрос по этому поводу. Для сравнения 2 страницы на русском и на англ.
http://mangacity.animeplanet.ru/manga/last...ge_022(rus).png
http://mangacity.animeplanet.ru/manga/last...ge_022(eng).png