Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_1814412

Akuma-san, Не хотите общаться в личке - получайте свой позор на всеобщее обозрение.

 

Когда мне сказала знакомая что "ускользающая красота" (в значении красота которой в следующий момент не станет, вроде опадающих лепестков сакуры) звучит как Вабисаби (Wabisabi) Вы подняли меня на смех, зачем то потребовали поискать значения глаголов wabishi и sabishi и в дальнейшем заявляли, что я облажался (или лажанулся - не суть важно). За не имением словаря хираганы я преобразовал это слово в предлагаемые варианты Кандзи и получил:

Ва 輪 -кольцо ,круг, звено, петля, виток, колесо

Би 美 - красота

 

Sа1 差 -префикс без значения в словах запрещать, приостанавливать, Собственное значение-"разница", "Скрещиваться"

либо

Sа2 鎖 - ключевая часть слов цепь, запирать, связь

либо

Sа3 挫 сломать , лишить

либо Sа4 狭 - суживать, сокращать

либо Sа 5 娑 этот мир (в будд.) Воля для заключенного

либо Sа 6 査 проверка, осмотр, инспекция

либо некоторые географические названия , ранги, воиские звания , а также значения: Песок, мелочи- пустяки, лево(как направление)

 

 

би 美 - красота

 

В итоге имеем несколько вариантов.Вот самые вероятные:

輪美差美 Круг красоты красив когда прерывается, скрещивается

輪美鎖美Виток красоты красив когда заперт

輪美挫美Круг красоты красив когда прерывается, ломается(звено красоты которого лишились -красиво)

輪美狭美Петля красоты красива, когда сужается.

 

Мелким шрифтом я набрал возможный (не обязательно верный ) дословный перевод фраз. Вы уверяли, что Вабисаби не может быть использовано для передачи данного понятия. Интересно что Вы скажете теперь? Опять заюлите хвостом мол"я не я и лошадь не моя"?

Изменено пользователем oven666 (смотреть историю редактирования)

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1827438
Akuma-san, согласен, просто сказал, что и такое тоже есть) Хотя.. в разговорном языке есть все)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
  • Автор
comment_1827510
Редукция гласных определяется правилами японского языка. Долгота гласных показывается удвоенным написанием. Это - если нет возможности использовать диакритические знаки.

 

Кстати, слова "kakkoi" в японском языке нет. Зато есть "kakkoii".

А как Вы собираетесь разницу кириллицей показать? Каккой и Каккойи? Я к тому и веду что кириллицей лучше писать как произноситься, а написание латиницей

Домо Аригато Годзаймас за внимание!

Domo Arigatou Gozaimasu за внимание!

 

Akuma-san, в принципе да, но насчет редукции окончаний не согласен. В кансайском диалекте идет редукция на выбрасывание последней гласной в прилагательных, так каваии превращается в кавай, каккоии в каккой, хаяй в хая.

 

oven666, я не буду сейчас по памяти значения выбирать, могу и не то случайно сказать, уж лучше свериться со словарем лексическим)

мой словарь вообще ни одного значения не дает, а поиск в инете дал тоже значение что и приводилось выше. Потому и хотелось бы уточнить у человека который недавно в Японии был и в Осаке и в Токио и в других местах. :D

Опубликовано
comment_1827633

Отрывок из книги Всеволода Овчинникова "Ветка сакуры". Надеюсь это поможет прояснить ситуацию с ваби и саби.

Четыре мерила прекрасного

Мерилами красоты у японцев служат четыре понятия, три из которых (саби,

ваби, сибуй) уходят корнями в древнюю религию синто, а четвертое (югэн)

навеяно буддийской философией. Попробуем же разобраться в содержании каждого

из этих терминов.

Слово первое -- "саби". Красота и естественность для японцев -- понятия

тождественные. Все, что неестественно, не может быть красивым. Но ощущение

естественности можно усилить добавлением особых качеств.

Считается, что время способствует выявлению сущности вещей. Поэтому

японцы видят особое очарование в следах возраста. Их привлекает Потемневший

цвет старого дерева, замшелый камень в саду или даже обтрепанность -- следы

многих рук, прикасавшихся к краю картины.

Вот эти черты давности именуются словом "саби", что буквально означает

ржавчина. Саби, стало быть, -- это неподдельная ржавость, архаическое

несовершенство, прелесть старины, печать времени.

Если такой элемент красоты, как саби, воплощает связь между искусством

и природой, то за вторым словом -- "ваби" -- виден мост между искусством и

повседневной жизнью. Понятие "ваби", подчеркивают японцы, очень трудно

объяснить словами. Его надо почувствовать.

Ваби -- это отсутствие чего-либо вычурного, броского, нарочитого, то

есть в представлении японцев вульгарного. Ваби -- это прелесть обыденного,

мудрая воздержанность, красота простоты.

Воспитывая в себе умение довольствоваться малым, японцы находят и ценят

прекрасное во всем, что окружает человека в его будничной жизни, в каждом

предмете повседневного быта. Не только картина или ваза, а любой предмет

домашней утвари, будь то лопаточка для накладывания риса или бамбуковая

подставка для чайника, может быть произведением искусства и воплощением

красоты. Практичность, утилитарная красота предметов -- вот что связано с

понятием ваби.

"Ваби" и "саби" -- слова старые. Со временем они стали употребляться

слитно, как одно понятие -- "ваби-саби", которое затем обрело еще более

широкий смысл, превратившись в обиходное слово "сибуй".

Если спросить японца, что такое сибуй, он ответит: то, что человек с

хорошим вкусом назовет красивым. Сибуй, таким образом, означает

окончательный приговор в оценке красоты. На протяжении столетий японцы

развили в себе способность распознавать и воссоздавать качества,

определяемые словом "сибуй", почти инстинктивно. В буквальном смысле слова

сибуй означает терпкий, вяжущий. Произошло оно от названия повидла, которое

приготовляют из хурмы.

Сибуй -- это красота простоты плюс красота естественности. Это не

красота вообще, а красота, присущая назначению данного предмета, а также

материалу, из которого он сделан. Кинжал незачем украшать орнаментом. В нем

должна чувствоваться острота лезвия и добротность закалки. Чашка хороша,

если из нее удобно и приятно пить чай и если она при этом сохраняет

первородную прелесть глины, побывавшей в руках гончара. При минимальной

обработке материала -- максимальная практичность изделия -- сочетание этих

двух качеств японцы считают идеалом.

Слово "сибуй" имеет самое различное, подчас даже неожиданное

применение. Однажды в метро я слышал, как две девушки пользовались им, споря

о киноактерах:

Ив Монтан, например, обладает этим качеством, ибо ему присуща грубая,

мужественная красота, а вот Ален Делон -- нет. Из японских же киноактеров

понятию "сибуй" больше всего соответствует Тосиро Мифуне, в то время как

кумир школьниц Юдзо Каяма, исполняющий под гитару песенки собственного

сочинения, вовсе не сибуй, потому что слишком смазлив. Слово "сибуй"

воплощено в терпком вкусе зеленого чая, в тонком, неопределенном аромате

хороших духов.

Сибуй -- это первородное несовершенство в сочетании с трезвой

сдержанностью. Все искусственное, вычурное несовместимо с этим понятием.

Когда знакомишься в музее с историей японского искусства, невольно

рождается вопрос: где же здесь последовательное развитие стилей? Такая

преемственность не сразу бросается в глаза, ибо сказывается она не в форме,

а в содержании.

Японское искусство подобно напитку, который народ издавна готовит сам

по собственным и неизменным рецептам, порой перенимая из-за рубежа лишь

форму посуды. Сколь ни совершенным было искусство, пришедшее когда-то из

соседнего Китая, японцы заимствовали его лишь как сосуд. Так и нынешние

веяния с Запада, вплоть до самых модернистских, служат для японцев лишь

посудой, в которую они по-прежнему наливают напиток того же терпкого,

вяжущего вкуса.

Понятия "ваби", "саби" или "сибуй" коренятся в умении смотреть на вещи

как на существа одушевленные. Если мастер смотрит на материал не как

властелин на раба, а как мужчина на женщину, от которой он хотел бы иметь

ребенка, похожего на себя, -- в этом отзвук древней религии синто.

Можно сказать, что понимание красоты заложено в японцах от природы --

от природы в самом буквальном смысле этого слова. И здесь уже можно говорить

не только о влиянии синто, но и о том глубоком следе, который оставил в

японском искусстве буддизм.

Опубликовано
comment_1827774
А как Вы собираетесь разницу кириллицей показать? Каккой и Каккойи? Я к тому и веду что кириллицей лучше писать как произноситься, а написание латиницей

Домо Аригато Годзаймас за внимание!

Domo Arigatou Gozaimasu за внимание!

 

Еще раз. Нет слова "каккой", есть "каккоий". Если хотят показать разницу между разными диалектными вариантами одного и того же слова, приводят оба варианта. Если же такой цели не ставиться, то диалектизмы не используют.

 

Овен, есть принятые варианты транслитерации. Лучше ознакомиться хотя бы с начатками изучаемого языка, прежде чем вводить свои правила. Nicht war?

 

Вряд ли кто-то спутает "Домо Аригато Годзаймас" с каким-то другим выражением, тем более на другом языке. Даже несмотря на то, что Вы написали его с ошибками, равно как и "Domo Arigatou Gozaimasu". Это - раз.

 

Ryoku уже писал про вариативность произношения. Поэтому писать так, как слышиться - все равно, что строить Вавилонскую башню. Пример из русского языка: [булочная]/[булошная]. Есть два варианта произношения, но один вариант написания.

 

мой словарь вообще ни одного значения не дает, а поиск в инете дал тоже значение что и приводилось выше. Потому и хотелось бы уточнить у человека который недавно в Японии был и в Осаке и в Токио и в других местах. <_<

 

Этого слова нет даже в конрадовском словаре. Я его нашел только в Edict. Плюс там есть вариант "wabi-to sabi".

 

Вот эти черты давности именуются словом "саби", что буквально означает

ржавчина.

 

Хмм. Терзают смутные сомнения, что это не так. "Sabi" в значении "ржавчина" - 錆, а в искомом - 寂. И значит "одиночество".

不朽の真理の監視者

Да постигнет всех Реефобов участь семейства Акаги

Нет бога кроме Лайта и Акума-сан пророк его © Без лица

Все, что я пишу - ИМХО

[Дядьки]team

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.