DNK_Inc Опубликовано 16 июля, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 16 июля, 2007 Mikаmi, вас, как и всех остальных, нормально зарегистрировавшихся, в список внес.У меня ко всем присутствующим есть вопрос: кто как может охарактеризовать учебник Нечаевой "Японский для начинающих" (прошу отвечать, если реально работали с учебником)?
Ryoku Опубликовано 16 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 16 июля, 2007 Учебник Нечаевой, по-моему, один из лучших на данный момент. Дает знания постепенно, идет переход с каны на кандзи тоже довольно просто. Хорошо разъясняется и вводится новая грамматика. Ну без грешков не обошлось, Нечаева в некоторых случаях дает устаревшую, местами неправильную (то есть давно уже не употребляемую грамматику), есть огрешки некоторые такого рода, но плюсов больше значительно)
Акари Опубликовано 17 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 17 июля, 2007 Mina-san,hi, hajime-mashite:-)У нас так тяжело достать любую лит-ру по изучению японского! Я самоучитель и 2 словаря с Москвы заказывала! Дорогова-то было...но оно того стоит!Пока занимаюсь только разговорным японским, а грамматика - это тяжелова-то будет с моим маленьким кол-вом лит-ры, но я стараюсь...Я по Скайпу с японцами общаюсь, то на английском, то на своем ламоном японском))))), мне сказали, что для европейки у мя очень классное произношение, вот только я заметила, что начинаю некоторые звуки в русском языке произносить по-японски, у кого-то такое бывает?)))
Элна Опубликовано 18 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 18 июля, 2007 Люди из Киева, вопрос есть. Кто-нибудь учит японский в центре Японии, у КПИ? Хотелось бы узнать хорошие ли, да и цену бы
Ryoku Опубликовано 19 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 19 июля, 2007 Акари, minna-san только) с двумя n) Ну я когда наобщался с японцами за время поездки, потом по-русски в нос говорю)) Привычка появляется говорить "un" (такое хмыкание как будто, по-японски краткое "да"), когда мне что-то говорят)))
DNK_Inc Опубликовано 19 июля, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 19 июля, 2007 А я пока, к сожалению, разговорный ещё не освоил, поэтому вас мне не понять! Говорю сам себе под нос :) ! Кто слышал, говорят, что хорошо получается. А по-моему, главное, чтобы носители языка понимали то, что хочешь им сказать! Верно ведь?..
Ryoku Опубликовано 19 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 19 июля, 2007 Верно) Только с жестами надо быть поаккуратнее)
DNK_Inc Опубликовано 20 июля, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 20 июля, 2007 Верно) Только с жестами надо быть поаккуратнее)Это уж точно :) ! Сам не сталкивался, но много читал про это. Золотое правило любого неазиата: "Не трогайте японцев! ^_^ "Кстати, по просьбе трудящихся выложу инструкцию по установки поддержки японского языка (только для WinXP, ибо на других версиях не проверял).Итак, панель управления -> Языки и региональные стандарты. На вкладке "Языки" в поле "Дополнительная языковая поддержка" необходимо поставить все галочки. По идее, после этого иероглифы должны отображаться корректно.После всего выше сказанного можно добавить японский язык как средство ввода (наряду с русским, английским и др.). Для этого в параметрах языковой панели нужно добавить поддержку языка: в окне добавления языка должен быть доступен "Японский". Если его нет, а предыдущие рекомендации правильно выполнены, перезагрузитесь. Когда примените добавление языка, система может попросить диск с виндой для получения необходимых библиотек (при этом винда не должна быть в урезанном виде aka диск с виндой, офисом и прочей лабудой, а только одна винда!). После этого, когда язык установлен, при переключении на него для ввода в проводнике иероглифами (да и в любом приложении) необходимо нажать Alt+ё (`). Ввод сначала будет производиться хираганой, а после точки с пробелом после неё система сама предложить иероглифический вариант напечатанного (есть также возможность при этом выбрать более подходящий вариант). Более подробное описание использования премудростей ввода на японском только в справке от WinXP (англ).
DNK_Inc Опубликовано 26 июля, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 26 июля, 2007 Акари, всегда рад помочь! Теперь я хотел бы попросить у участников тима помощь: нужно перевести выражение "приятного аппетита" на японский, если такое выражение они используют. Если нет, подскажите альтернативу.А то обыскался по учебникам и словарям, но так ничего и не нашел!
Ryoku Опубликовано 26 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 26 июля, 2007 DNK_Inc, такого нет... Итадакимас - стандартная фраза/заменитель этого)
DNK_Inc Опубликовано 27 июля, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 27 июля, 2007 DNK_Inc, такого нет... Итадакимас - стандартная фраза/заменитель этого)Насколько я знаю, итадакимас переводится как "отведаю" или в буквальном смысле "с вашего позволения приступлю к трапезе"!Так что других выражений за столом они не используют?
Ryoku Опубликовано 28 июля, 2007 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2007 (изменено) DNK_Inc, глагол Итадаку вообще имеет ряд значений, одно из которых используетсяз а столом, а так никаких других фраз не произносят) Изменено 28 июля, 2007 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)
Total Hate Опубликовано 7 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 7 августа, 2007 Здраствуйте .У меня вполне логичный вопрос от человека ,собирающегося изучать японский.С чего начать?
DNK_Inc Опубликовано 8 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 8 августа, 2007 Здраствуйте .У меня вполне логичный вопрос от человека ,собирающегося изучать японский.С чего начать?По-моему, необходимо начать с изучения каны (слоговых азбук): хираганы и катаканы, а именно, научиться их читать и писать! Без них, особенно без хираганы, дальнейшее изучение японского языка бессмысленно. И для этого лучше использовать учебник Нечаевой "Японский для начинающих" ч.1.
DNK_Inc Опубликовано 29 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 29 августа, 2007 То ли люди перестали изучать японский, то ли не хотят вступать в тимы, то ли... Предлагаю форумчанам, которые состоят в этом тиме всё-таки организоваться и начать активную деятельность на форуме!Нужно брать пример с Ryoku - активный участник тем, связанных с Японией.Я давно уже просил и сейчас прошу - у кого есть предложения по поводу задач тима: не стесняйтесь - высказывайте любую идею по поводу (главное, без оффтопа и фанатизма)!
Ryoku Опубликовано 29 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 29 августа, 2007 Сейчас пока что еще все отдыхают просто)) Собраться с силами летом не так то просто) Преложения: Задачи тима - помощь в освоении японского, подсказки, советы, перевод и прочее- культура и путешествия по Японии (без японского никуда)) )- активное участие в топиках, посвященных вышенаписанному)
DNK_Inc Опубликовано 29 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 29 августа, 2007 Сейчас пока что еще все отдыхают просто)) Собраться с силами летом не так то просто) Преложения: Задачи тима - помощь в освоении японского, подсказки, советы, перевод и прочее- культура и путешествия по Японии (без японского никуда)) )- активное участие в топиках, посвященных вышенаписанному)Да, на счет отдыха я как-то и не подумал. Сам-то я уже свой отпуск отгулял -_- . По поводу предложений: я согласен со всем процитированным, но... В основном люди просят перевод тех или иных слов или выражений - ради интереса, как текст для татуировки, для вставки в подпись etc. А вопросы, касающиеся непосредственно изучения языка, встречаются довольно редко! Если говорить о себе, то я не спрашиваю ничего не потому что всё знаю, а потому что не дошел до непонятных мне элементов языка!Но ведь все по-разному учат, и поэтому вопросы неизбежны. Просто впадлу изучающим их задавать и выяснять! Жаль <_< !Кстати, Ryoku, по поводу культуры я вообще не помощник - в Японии сам не был, с японцами не общался, а все познания в области японской культуры извлечены из интернета (просто не лень было поискать), доступ к которому форумчане, очевидно, имеют! Так что вся надежда на тебя, как на человека, бывшего в Японии и состоящего в этом тиме :angry: !
DraGun Опубликовано 30 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 30 августа, 2007 (изменено) DNK_Inc, глагол Итадаку вообще имеет ряд значений, одно из которых используетсяз а столом, а так никаких других фраз не произносят)Я сам учился по головнину. Представте книженция написаная в 70 года с комунистическими текстами(про ленина комунистов и тд.(не все) и как японцы удивляются как мы живём). Написано очень замудрёно и теория мимо ушей пролетает(. В нечаеве всё полегче. Лучше после нечаева и головнина ослилить по второму кругу(там японский более подробно учится) В экспресс нихонго я читал что глагол итадаку является почтительной формой галагола (помойму брать). Там были пример что ты можешь принять подарок от начальника компании именно с глаголом итадаку. Вроде по русски он переводится как принять с удовольствием いただく 頂く – вежл. получать, принимать (о своих действиях);(это в словаре) Вот сами примеры 私は みずい (水井)さんに じしょを もらいます。Я получил словарь от мистера Мидзуи.あくたがわ (芥川)さんは うりまつ (瓜松)さんに 煙草を もらいました。Мистер Акутагава принял от мистера Уримацу сигареты. Другими словами ты благодаришь за еду а не говоришь приятного аппетитаПримечание : Когда Вы или кто-то другой получает что-либо от вышестоящего или старшего, вместо もらいますиспользуется いただきます. 私は 先生に 写真を いただきました。Я получил фото от моего учителя. Изменено 30 августа, 2007 пользователем DraGun (смотреть историю редактирования)
DNK_Inc Опубликовано 31 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 31 августа, 2007 Я сам учился по головнину. Представте книженция написаная в 70 года с комунистическими текстами(про ленина комунистов и тд.(не все) и как японцы удивляются как мы живём). Написано очень замудрёно и теория мимо ушей пролетает(. В нечаеве всё полегче. Лучше после нечаева и головнина ослилить по второму кругу(там японский более подробно учится) В экспресс нихонго я читал что глагол итадаку является почтительной формой галагола (помойму брать). Там были пример что ты можешь принять подарок от начальника компании именно с глаголом итадаку. Вроде по русски он переводится как принять с удовольствием いただく 頂く – вежл. получать, принимать (о своих действиях);(это в словаре) Вот сами примеры 私は みずい (水井)さんに じしょを もらいます。Я получил словарь от мистера Мидзуи.あくたがわ (芥川)さんは うりまつ (瓜松)さんに 煙草を もらいました。Мистер Акутагава принял от мистера Уримацу сигареты. Другими словами ты благодаришь за еду а не говоришь приятного аппетитаПримечание : Когда Вы или кто-то другой получает что-либо от вышестоящего или старшего, вместо もらいますиспользуется いただきます. 私は 先生に 写真を いただきました。Я получил фото от моего учителя.Покорнейше благодарю за помощь.Кстати, Головин в электронном варианте у меня имеется - смотрел его, какой-то замудрёный учебник. Может, как усвою хотя бы 1-й том Нечаевой, возьмусь за другие учебники. Может что-нибудь ещё накопаю.
DraGun Опубликовано 31 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2007 Покорнейше благодарю за помощь.Кстати, Головин в электронном варианте у меня имеется - смотрел его, какой-то замудрёный учебник. Может, как усвою хотя бы 1-й том Нечаевой, возьмусь за другие учебники. Может что-нибудь ещё накопаю.их всего три. для начинающих, для продолжающих 1 и 2 тома. в интернете я нигде не нашёл второй том для продолжающих( 2
Ryoku Опубликовано 31 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2007 У Нечаевой в учебнике идет рассмотр применения глагола Itadaku в конце первой книги.
DNK_Inc Опубликовано 31 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 31 августа, 2007 (изменено) их всего три. для начинающих, для продолжающих 1 и 2 тома. в интернете я нигде не нашёл второй том для продолжающих( 2Я накопал ссылки на 3-й том Нечаевой, только вот скачать не могу, т.к. у нас ифолдер забанен. Помогите мне скачать книги - выложите их на рапиду. Вот ссылки: http://ifolder.ru/2168609 и http://ifolder.ru/2168626 (100 Мб + 50 Мб)У Нечаевой в учебнике идет рассмотр применения глагола Itadaku в конце первой книги.Я до конца ещё не дошел, поэтому :D ! Изменено 31 августа, 2007 пользователем DNK_Inc (смотреть историю редактирования)
SaTaniS_T'ka Опубликовано 31 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2007 Мя с вами)))) Кё ва оттатака да нЭ???
DraGun Опубликовано 6 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 6 сентября, 2007 (изменено) а первые два тома 15 мегов весят Изменено 6 сентября, 2007 пользователем DraGun (смотреть историю редактирования)
Рекомендуемые сообщения