Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 4,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано

простите, что врываюсь к вам... но при прочтении титульной странички у меня вопрос возник:

Тереза - робкая улыбка

почему "робкая улыбка"? Она же, вроде "слабая улыбка"...

ведь понятия "робкая" и "слабая" отличаются...

 

Krv, на втором арте кто изображен?

Опубликовано (изменено)
в этом случае прежде чем помереть окончательно ты поймешь какое же ты ничтожество

Или то будет насмешка ?

 

Я это к тому, что вопрос не столько в прилагательном, сколько в самом существительном.

Изменено пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Слабая - звучит, имхо, глупо.) Разве кто-то так говорит? Если уж на то пошло, то логичнее бы было: легкая улыбка.) Но и робкая, тоже походит неплохо. Если вдуматься.

Эх... а я то так всё аниме посмотрела.))) Вдуматься? :o Я то  вдумалась... или застенчивая (синоним слову робкий) тоже подходит? 

 

Слабая - звучит Слабо)) А вот когда она изрубит тебя в куски а потом лишь робко/легко улыбнется - вот тогда ты просто растаешь от любви XD

та ладно... вот прям эти куски будут улыбки рассматривать... ;)

 

Ну или ухмыльнется)), в этом случае прежде чем помереть окончательно ты поймешь какое же ты ничтожество XD

Тереза не ухмылялась. :unsure:

Опубликовано (изменено)
Зачем ей ухмылятся?)

Вот хотя бы уже поэтому.

она же уверенная в своей силе до самого конца была

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Или хотите сказать, что она маньяк, который улыбается после каждой новой жертвы ?

Изменено пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Вот хотя бы уже поэтому.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Или хотите сказать, что она маньяк, который улыбается после каждой новой жертвы ?

нет, не хочу сказать... гомен.(

Опубликовано
Неужели и это видели? Я в смятении...

Б.О.Я.Н... обе...

 

она же уверенная в своей силе до самого конца была. Зачем ей ухмылятся?)

Пробило на смех... "Ухмыляющаяся Тереза"... неплохое прозвище!))))

Опубликовано
Значит она всё же ухмыляется и ЧСВ ей не занимать ?

думайте что хотите. ^_^

 

Но в манге, котрую скачивала я, написано "Тереза - слабая улыбка". Я не знаю... может, слова робкий и слабый имеют одинаковый перевод на английский? ^_^

Опубликовано (изменено)

Maru-sempai, развлекаться за счет других нехорошо, ты знаешь?

Теш, строго говоря, она просто bishō no Teresa, "улыбающаяся Тереза". Я признаю достоинства англоязычной версии, но не вижу оснований переводить ее буквально. "Робкая улыбка" – устоявшийся (и довольно удачный) компромиссный вариант.

Изменено пользователем Angus (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

 

Теш, строго говоря, она просто bishō no Teresa, "улыбающаяся Тереза". Я признаю достоинства англоязычной версии, но не вижу оснований переводить ее буквально. "Робкая улыбка" – устоявшийся (и довольно удачный) компромиссный вариант.

Понятно... "улыбающаяся Тереза" самый классный вариант.) Спасибо за разъяснения. ^_^

Опубликовано (изменено)
"улыбающаяся Тереза" самый классный вариант.)

И правда, хорошо звучит.) Но не так удобно для произношения, как Робкая улыбка.)

Изменено пользователем Einsam (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
И правда, хорошо звучит.) Но не так удобно для произношения, как Робкая улыбка.)

Тереза, которя улыбается (а есть ещё не улыбающиеся и ухмыляющияся Терезы)... Просто слово "робкий" ни с чем иным как со словами "страх, боязнь" у меня больше не ассоциируется...

 

Примите меня в  Claymore]team? :lol:

Опубликовано

Faint smile - это ни в коем случае не ухмыка. Ухмыка имеет своё слово в англиском языке, это smirk, получилось бы smirking Teresa.

Правильнее было лёгкая, едва заметная, промелькнувшая улыбка, хотя кравивее всего звучит "робкая улыбка". Хоть это не совсем точно, но литературно.

 

з.ы. На второй катинке - Джин.

Опубликовано
а есть ещё не улыбающиеся и ухмыляющияся Терезы

Ага. К этим вариантам еще только добавить Лыбящаяся Тереза. ;)

Присоединюсь к большинству - Робка улыбка - идеальный вариант.

Опубликовано (изменено)
bishō no Teresa, "улыбающаяся Тереза"

А как будет улыбка Терезы ?

Просто слово "робкий" ни с чем иным как со словами "страх, боязнь" у меня больше не ассоциируется...

Первое, что приходит на ум при "улыбающаяся Тереза" (100 кб):

Спойлер:
http://i010.radikal.ru/0911/37/8e7dc72fcf01.png
Faint smile

Как бы лучше в таких случаях к оригиналу обращать взор, а не к английской адаптаци.

Робка улыбка - идеальный вариант.

У меня вызывает сомнение, а улыбка ли это ?

К этим вариантам еще только добавить Лыбящаяся Тереза.

Насмехающаяся Тереза, чем не вариант ?

Изменено пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация