Krv Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Неужели и это видели? Я в смятении... Кстати, работы одного автора. Цитата
Миралисса Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 простите, что врываюсь к вам... но при прочтении титульной странички у меня вопрос возник:Тереза - робкая улыбкапочему "робкая улыбка"? Она же, вроде "слабая улыбка"...ведь понятия "робкая" и "слабая" отличаются... Krv, на втором арте кто изображен? Цитата
Elkler Опубликовано 9 ноября, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Слабая - звучит, имхо, глупо.) Разве кто-то так говорит? Если уж на то пошло, то логичнее бы было: легкая улыбка.) Но и робкая, тоже походит неплохо. Если вдуматься. Цитата
^Dante^ Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Слабая - звучит Слабо)) А вот когда она изрубит тебя в куски а потом лишь робко/легко улыбнется - вот тогда ты просто растаешь от любви XD Цитата
Mаru Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 А вот когда она изрубит тебя в куски а потом лишь робко/легко улыбнетсяИли то будет ухмылка ? Цитата
^Dante^ Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Ну или ухмыльнется)), в этом случае прежде чем помереть окончательно ты поймешь какое же ты ничтожество XD Цитата
Mаru Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 (изменено) в этом случае прежде чем помереть окончательно ты поймешь какое же ты ничтожествоИли то будет насмешка ? Я это к тому, что вопрос не столько в прилагательном, сколько в самом существительном. Изменено 9 ноября, 2009 пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Миралисса Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Слабая - звучит, имхо, глупо.) Разве кто-то так говорит? Если уж на то пошло, то логичнее бы было: легкая улыбка.) Но и робкая, тоже походит неплохо. Если вдуматься.Эх... а я то так всё аниме посмотрела.))) Вдуматься? :o Я то вдумалась... или застенчивая (синоним слову робкий) тоже подходит? Слабая - звучит Слабо)) А вот когда она изрубит тебя в куски а потом лишь робко/легко улыбнется - вот тогда ты просто растаешь от любви XDта ладно... вот прям эти куски будут улыбки рассматривать... ;) Ну или ухмыльнется)), в этом случае прежде чем помереть окончательно ты поймешь какое же ты ничтожество XDТереза не ухмылялась. :unsure: Цитата
Mаru Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Тереза не ухмыляласьПочему ? Цитата
^Dante^ Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Очень даже ухмылялась) - когда в самом начале клер лупила))) Цитата
Миралисса Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Почему ?она же уверенная в своей силе до самого конца была. Зачем ей ухмылятся?) Очень даже ухмылялась) - когда в самом начале клер лупила)))э... *ушла пересматривать аниме* Цитата
Mаru Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 (изменено) Зачем ей ухмылятся?)Вот хотя бы уже поэтому.она же уверенная в своей силе до самого конца была---------------------------------------------------------------------------------------------------Или хотите сказать, что она маньяк, который улыбается после каждой новой жертвы ? Изменено 9 ноября, 2009 пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Миралисса Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 Вот хотя бы уже поэтому.---------------------------------------------------------------------------------------------------Или хотите сказать, что она маньяк, который улыбается после каждой новой жертвы ?нет, не хочу сказать... гомен.( Цитата
Mаru Опубликовано 9 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2009 нет, не хочу сказать... гомен.(Значит она всё же ухмыляется и ЧСВ ей не занимать ? Цитата
RevanX Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 Неужели и это видели? Я в смятении...Б.О.Я.Н... обе... она же уверенная в своей силе до самого конца была. Зачем ей ухмылятся?)Пробило на смех... "Ухмыляющаяся Тереза"... неплохое прозвище!)))) Цитата
Миралисса Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 Значит она всё же ухмыляется и ЧСВ ей не занимать ?думайте что хотите. ^_^ Но в манге, котрую скачивала я, написано "Тереза - слабая улыбка". Я не знаю... может, слова робкий и слабый имеют одинаковый перевод на английский? ^_^ Цитата
Angus Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 (изменено) Maru-sempai, развлекаться за счет других нехорошо, ты знаешь?Теш, строго говоря, она просто bishō no Teresa, "улыбающаяся Тереза". Я признаю достоинства англоязычной версии, но не вижу оснований переводить ее буквально. "Робкая улыбка" – устоявшийся (и довольно удачный) компромиссный вариант. Изменено 10 ноября, 2009 пользователем Angus (смотреть историю редактирования) Цитата
Миралисса Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 Теш, строго говоря, она просто bishō no Teresa, "улыбающаяся Тереза". Я признаю достоинства англоязычной версии, но не вижу оснований переводить ее буквально. "Робкая улыбка" – устоявшийся (и довольно удачный) компромиссный вариант.Понятно... "улыбающаяся Тереза" самый классный вариант.) Спасибо за разъяснения. ^_^ Цитата
Elkler Опубликовано 10 ноября, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 (изменено) "улыбающаяся Тереза" самый классный вариант.)И правда, хорошо звучит.) Но не так удобно для произношения, как Робкая улыбка.) Изменено 10 ноября, 2009 пользователем Einsam (смотреть историю редактирования) Цитата
Миралисса Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 И правда, хорошо звучит.) Но не так удобно для произношения, как Робкая улыбка.)Тереза, которя улыбается (а есть ещё не улыбающиеся и ухмыляющияся Терезы)... Просто слово "робкий" ни с чем иным как со словами "страх, боязнь" у меня больше не ассоциируется... Примите меня в Claymore]team? :lol: Цитата
Krv Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 Faint smile - это ни в коем случае не ухмыка. Ухмыка имеет своё слово в англиском языке, это smirk, получилось бы smirking Teresa.Правильнее было лёгкая, едва заметная, промелькнувшая улыбка, хотя кравивее всего звучит "робкая улыбка". Хоть это не совсем точно, но литературно. з.ы. На второй катинке - Джин. Цитата
Rozalie Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 а есть ещё не улыбающиеся и ухмыляющияся ТерезыАга. К этим вариантам еще только добавить Лыбящаяся Тереза. ;)Присоединюсь к большинству - Робка улыбка - идеальный вариант. Цитата
Elkler Опубликовано 10 ноября, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 Примите меня в Claymore]team?Конечно) №20 в 31 поколении.) (Однако, какова цифра то уже! ^_^ ) А, вот еще что: Krv, Maru-sempai, oven666, Rozalie, RevanX, Angus и ^Dante^- получают повышение :lol: Цитата
lightness Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 Но не так удобно для произношения, как Робкая улыбка.)Не то чтобы не удобно. Просто в аниме по сюжету у всех были прозвища, а "Улыбающаяся Тереза" - это разве прозвище? Цитата
Mаru Опубликовано 10 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2009 (изменено) bishō no Teresa, "улыбающаяся Тереза"А как будет улыбка Терезы ?Просто слово "робкий" ни с чем иным как со словами "страх, боязнь" у меня больше не ассоциируется...Первое, что приходит на ум при "улыбающаяся Тереза" (100 кб):Спойлер:http://i010.radikal.ru/0911/37/8e7dc72fcf01.pngFaint smileКак бы лучше в таких случаях к оригиналу обращать взор, а не к английской адаптаци.Робка улыбка - идеальный вариант.У меня вызывает сомнение, а улыбка ли это ?К этим вариантам еще только добавить Лыбящаяся Тереза.Насмехающаяся Тереза, чем не вариант ? Изменено 10 ноября, 2009 пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.