S.Q.Lapp Опубликовано 11 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2006 Цикл Амбера - клевая Щтука ! Только иногда взвыть хоЦа от манеры повествования (по крайней мере мне) ... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Violette Опубликовано 11 ноября, 2006 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2006 Juli Я сама на этом чуть голову не сломала. :) На мой вкус, деталей через край, и чуть притянутый сюжет. Доннерджек после ТАКОГО читается влет (ну, все же нужен перерыв!).Lethal Быть может, перевод кривой? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
absolvo Опубликовано 12 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2006 Lethal Читать надо в оригинале ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yohji_Snape Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 Пока читал "Хроники Амбера" и полюбился этот мир.Но вот в описаниях да (особенно в похождениях Корвина описаний было и вправду через кврай. За что люблю больше историю Мэрлина, но историю Корвина люблю за Рэндома:)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дон Рэба Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 А писать в Советах умели далеко не многие фантасты, потому что очень часто на это дело отряжали ученных средней руки - они говорят-то через пень-колоду, куда там еще писать. Ан, деваться некуда - план на пятилетку дан - изволь выполнять. В других видах советской литературы все несколько проще. Там трудились хотя бы насколько-нибудь писатели.1561238[/snapback]Вообще-то все было с точностью до наоборот. План был - писать не более 1 книги в 3 года. А лучше - совсем не писать! Тогда почет и уважение.Кстати, а кто эти "ученые средней руки"? Академик Обручев? Ефремов? Булычев?Американцам было проще, намного проще, просто невероятно легко писать фантастику. Им не мешали, наоборот - стимулировали. Деньги, почет, известность, экранизации... (Но были и свои минусы - с американскими писателями на начальном этапе пути никто всерьез не работал (очень интересна в этом отношении биографическая книжка С. Кинга). Тут Россия, с ее традициями передачи литературного опыта молодым литераторам, имела преимущество.)Что меня удивляло в творчестве Железны - это практическое отсутствие (может, мне не попадались?) слабых книг. Ведь не секрет, что многие асы американской фантастики (даже Азимов и Хайнлайн) наряду с шедеврами выдавали такое, что читать невозможно! А Железны - молодец, держал марку, не соблазняясь быстренько накатать туфту и срубить бабки под раскрученное имя.И еще важное качество: он умел создавать запоминающихся героев. Было немало фантастов, написавших очень хорошие книги, но как только пытаешься вспомнить хоть одну яркую личность - пустота. А после Железны имена героев полезли даже в интернетовские ники - сколько же сейчас по миру бродит "Джеков-из-тени", "Корвинов"! :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
absolvo Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 Дон Рэба Что меня удивляло в творчестве Железны - это практическое отсутствие (может, мне не попадались?) слабых книг.Бывали, просто их практически не переводили, и читать их нужно в оригинале. Если будет сильно интересно - раскопаю названия. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Corny Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 Был у меня период, когда я читала Желязны. Хроники, Джек-из-Тени, Бог света. Но больше всего мне нравится Лорд-демон. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
absolvo Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 Мой фаворит - это Психолавка. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
T. Jefferson Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 Эй, народ, а вы знаете, но похоже этот чудный писптель еще жыв...Смешно, правда?!Ему щас 77 что ли...но , ксожелению, он уже не пишет.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Violette Опубликовано 14 ноября, 2006 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 +Lord Darcia+ Писатель, ушедший на покой - это НЕ писатель. Маэстро скончался в мае девяносто пятого. Его "Роза для Экклезиаста" осталась самой особенной и дорогой.На наше фанатское счастье, он успел завершить "Хроники Эмбера" и даже написать несколько рассказов к циклу."Лорд Демон" заканчивала его жена Джейн Линскольд. Кстати, в конце чувствуется вмешательство другого автора. Последние строки романа это выдают. Желязны выразил бы концовку в совершенно другой манере. Теперь не стремлюсь собирать его книги с прежним рвением - жаль спугнуть предвкушение новых встреч с его мирами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TimofeiKoryakin Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 Дон Рэба Что меня удивляло в творчестве Железны - это практическое отсутствие (может, мне не попадались?) слабых книг.Бывали, просто их практически не переводили, и читать их нужно в оригинале. Если будет сильно интересно - раскопаю названия. Интересно. Мне казалось, что не переведено десятка полтора рассказов, из тех, что не вошли в сборники.Ещё пару лет назад можно было бы про некоторые романы сказать, что они очень редки, поскольку полярисовские "Миры" уже разошлись. Но теперь-то, после изданий в белых суперобложках и и серии "Весь Роджер Желязны"... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hokus Pokus Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 (изменено) Мой фаворит - это Психолавка. 1574301[/snapback] Это которая с Альфредом Бестером в соавторстве? Желязны мне нравиться, Бестер тоже очень крут. А вот совместная книжка как-то не очень хорошо пошла. Подозреваю, что из-за виртуозно говёного перевода. (Оригинал не предлагать - я его видел, ТАКОЙ текст я смогу читать не скоро:). Вот.) Изменено 14 ноября, 2006 пользователем Hokus Pokus (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
T. Jefferson Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 Писатель, ушедший на покой - это НЕ писатель. Маэстро скончался в мае девяносто пятого. Правда?! Просто у меня есть один приятель, он просто помешан на Желеазны, и недавно где-то раскопал, что якобы он еще жыв...Я конечно ему не поверил, но он все утверждал, и я впринципе поверил в это...А сколько он прожил? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
absolvo Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 Hokus Pokus Это которая с Альфредом Бестером в соавторстве? Желязны мне нравиться, Бестер тоже очень крут. А вот совместная книжка как-то не очень хорошо пошла. Подозреваю, что из-за виртуозно говёного перевода. (Оригинал не предлагать - я его видел, ТАКОЙ текст я смогу читать не скоро. Вот.)Перевод в руках не держал, я оригинал читал. +Lord Darcia+ Эй, народ, а вы знаете, но похоже этот чудный писптель еще жыв...Смешно, правда?!Ему щас 77 что ли...но , ксожелению, он уже не пишет.. Приехали ...Родился 13 мая 1937 года в Кливленде (Огайо), умер 14 июня 1995 года в Санта-Фе (Нью-Мексико).http://en.wikipedia.org/wiki/Roger_Zelazny (там русская страница есть вроде)http://zelazny.corrupt.net/ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Edward Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2006 "Создания света-создания тьмы"(у меня она была с названием "Стальной генерал")Не знаю почему,но это до сих пор одна из моих любимых книг.Наверное за сам мир,переплетение кибер будущего и египетской мифологии-для меня она была открытием( я ее лет в 15 первый раз прочитал).Первое что прочитал из Желязны "Ночь в тоскливом ктябре".А вот к "Хроникам Эмбера" абсолютно равнодушен. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TimofeiKoryakin Опубликовано 15 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2006 "Создания света-создания тьмы"(у меня она была с названием "Стальной генерал")Любопытно. Не видел такого перевода. Издание не вспомните? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Violette Опубликовано 17 ноября, 2006 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2006 Любопытно. Не видел такого перевода. Издание не вспомните? Я как-то видела "Крысу из нержавеющей стали" Гаррисона. Повалилась на месте. Такое впечатление, что переводчики не понимают сути поставленного вопроса. Они лепят словарь, не врубаясь, что смысловые пласты русского и английского не совпалдают совершенно. Эдгар По нравится только в переводе Бальмонта: он передает не слова, а атмосферу. Сравнила с построчником - жуть!!!Кстати в моем любимом (самом первом! :P ) оригинальном переводе "Хроник... " Тени"заменены на "отражения". В русском слово " тень" - что-то мрачновато-таинственное.Отражение (зеркальное) ближе и понятнее. В английском "Тень" одушевлена, в отличие от "Отражения". Так что, любимые-нелюбимые произведения - в большей мере вопрос перевода, чем автора. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aeolide Опубликовано 18 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2006 хех, мой любимый писатель-фантаст, за его манеру повествования [лично мне доставляет эстетическое наслаждение читать его книги], за образы героев, за тематику. первой прочитанной книгой была "Создания Света, Создания Тьмы" - обалденная вещь для меня, ценителя мифов и поклонника Толкиена, в том юном возрасте заставила о многом задуматся.с тех пор прочитал большинство его книг. из особо понравившихся - многое из Хроник Амбера; Лорд Света; Создания Света, Создания Тьмы; Доннерджек; Jack-of-Shadows; Остров Мертвых; и пожалуй Дорожные Знаки. Violette:Тени... разве что-нибудь может с ними сравниться? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TimofeiKoryakin Опубликовано 18 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2006 Мда. У меня по всем пунктам прямо противоположное мнение."Крыса из нержавеющей стали" замечательно ложится на главную мысль книги, что только такая крыса может выжить в современном обществе. Слишком пафосно? Так ведь и произносит диГриз это словосочетание за всю книгу раза три, не больше -- причём всегда именно в пафосных речах.Опять же, посмотрим на почти одноимённый рассказ Желязны (точнее -- Гаррисона Датского ;-) "The Stainless Steel Leech". Его вообще нельзя переводить как "Стальная пиявка", потому что главному герою в какой-то момент желают "Leave your mark on a thousand steel throats", и надо выделить его из окружающей толпы стальных роботов... Недавно прочёл "Загадку Артура Гордона Пима" -- сборник всех продолжений "Повести о приключениях Артура Гордона Пима". Сама повесть была в переводе Бальмонта, и Бальмонта там было, а вот По почти не ощущался. Характерно, что когда в других произведениях шли цитаты из По, составителям пришлось воспользоваться переводом Злобина -- цитаты переводе Бальмонта только запутывали бы читателя своим полным несоответствием оригиналу...А что Бальмонт сотворил с "Вороном"? Он вообще читал "Философию творчества"? Вот Брюсов -- сразу видно, что читал, и осознанно пожертвовал звукописью "р+долгое о" ради сохранения рефрена. А Бетаки, Василенко, Топоров, сохранившие и звукопись? Перевод Бальмонта -- из самых худших. "Отражения" (равно как и "Лабиринт") были неплохой находкой Гилинского для локальной задачи перевода первых двух книг. Но когда Желязны во втором пятикнижии ввёл магию зеркал и отражений, стало окончательно ясно, что этот вариант не годится. А ведь есть ещё и такая штука, как связи между разными произведениями. Год назад Людмила Дубина читала доклад о месте, которое понятие "Тень" в разных смыслах занимает в творчестве Желязны. Рвать всю эту паутину заменой слова -- абсолютно непростительно.В русском слово " тень" - что-то мрачновато-таинственноеВ английском тоже. Не хотите же Вы сказать, что когда Толкин называет Мордор Shadowland, это означает, что сия страна светлая и ясная? А что творила Тень Корвина в Лорейне? А что хотел сказать Юнг, говоря о Тени: "Никто не может осознать Тень без значительных моральных усилий - это требует признания реальных и действенных темных аспектов собственной личности"? Впрочем, цитируемая статья Юнга у Желязны сыграла скорее в "Сегодня мы выбираем лица". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aeolide Опубликовано 19 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 ноября, 2006 а что плохого в загадочности теней? и мрачного вполне хватает в окружающей нас "реальности"... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Violette Опубликовано 20 ноября, 2006 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2006 Aeolide Реальность... Меня (человека НЕсуеверного!) недавно на вечерней остановке ТАК тряхнуло от непривычного ракурса собственной тени... :) Отражение с оригиналом вовсе не является тождественным - отражая все краски, оно "перевернуто". Да и зеркала в эзотерике - классика жанра.TimofeiKoryakin Странно. У большинства "сталь" давно ассоциируется именно с нержавейкой. Так что излишняя подробность режет слух некоторой корявостью. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aeolide Опубликовано 21 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2006 Violetteу нас наверное разное восприятие теней - тень как оттенок серого, в диапазоне от "света; белого" Амбера к "отсутствию света; черному" Владений Хаоса. Чем "темнее" тень тем меньше похожа на оригинал. Да, тени бывают своеобразны, любят поиграть - но страх лишь в самом человеке. И потом, тут множество теней - посмотри на то как причудливо выглядит собственная тень в свете нескольких фонарей. Там одна, две, три, четыре тени, все разные, все похожие - я так мысленно представляю себе бесконечность теней.Отражение... сразу представляется блестящая поверхность зеркала или водной глади.. Отражение не покажет градацию изменений. А отражение у Амбера было - Ребма. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
absolvo Опубликовано 21 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2006 Aeolide А отражение у Амбера было - Ребма. А призрачный город? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aeolide Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 нууу... это тоже, тока не соображу в чем отражается, искать лень :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
апкиш Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 мну хватило только на корвина, про мерлина ваще неинтересно почему то стало... а так забавный автор, приятная фентезя... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.