Riff-Raff Опубликовано 7 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 7 февраля, 2006 (изменено) "Наруто" - " Наутро все хуже и хуже"."Banner of the Stars" - " Забаненый до звезд"."Rune Soldier" - " Викинг на срочной службе"."Black Lagoon" - " Лживый блэкметалист"."Street Fighter" - " Гопник"."O-niisama-e..." - "Мой брат - Танцор Диско"."Beyond the Clouds - Promised Place" - "Пролетая над Череповцом в означенное место"."Last Exile" - " Похотливые академики или Как я провел академ в общаге"."Gundam" - " Я дам вам Парабеллум"."Macross" - " Матокросс" ( Забег 1000 метров - сплошной мат) Изменено 7 февраля, 2006 пользователем Riff-Raff (смотреть историю редактирования) Цитата
Безумный рыбник Опубликовано 7 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 7 февраля, 2006 Ghost in the shell - Черепашкин призрак.El-Hazard - Опасная Ёлка. Цитата
Phil Опубликовано 8 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 8 февраля, 2006 Ну эта... Игра слов, конечно, это хорошо, но хочется всё-таки увидеть именно приколы над названиями, а не их варианты. Вам что, вариантов переводов английских слов мало?? Цитата
sparkling diamond Опубликовано 8 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 8 февраля, 2006 Чего-то я тебя не понял. Что значит приколы над названиями? Читай первый пост: предлагается дружно постебаться (или серьезно поразмыслить) над вариантами перевода названий аниме-сериалов, ОВАшек, манги и т.д.Этим и занимаемся. Цитата
anohito Опубликовано 10 февраля, 2006 Автор Жалоба Опубликовано 10 февраля, 2006 Phil,ты бы лучше пример привел. Опчество простебет, не сумлевайся. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.