Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Переводы песен в опенингах

Нужны они вам? Интересны ли они вам?

Первый ответ прошу расценивать как "Хочу знать о чем поют" и "Нужны".

 

*если было -- удалите*

Отредактировано от haps (см. историю изменений)

  • Ответы 108
  • Просмотры 14 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Рекомендуемые ответы

Никогда не подпеваю и не смотрю те строчки внизу. Лично мне перевод опа - лишнее.

 

Если он мне нравится - он нравится за мелодию, голос может быть, но не за содержание, которое я могу прочесть из перевода.

 

Я кстати пытался выучить текст одного эндинга - так вот после того как выучил - он потерял половину своей привлекательности(разумеется учил не русский вариант).

 

Итого мое мнение: осты в переводах не нуждаются.

Театр одного актера, весь билет продан. ;)
Мне перевод не нужен.Я сейчас изучаю японский,поэтому мне самой будет куда интереснее попереводить.Но если честно,то лучше просто наслаждаться мелодией и красотой языка.

Love&Piece [Рыцарский Орден им. Ваша-Паникера] in-TRIGUNка

[named bro&sis team]-sister

  • 5 месяцев спустя...

Спасибо за полезную тему...как раз стоял вопрос - делать худ. перевод или буквальный, я решила делать ближе к тексту, и рада, что большинство поддерживают такую точку зрения - значит, будет кому это смотреть в случае чего)

по-моему ритмизированный перевод получается и точнее и лучше рифмованного.

Сказки как волшебная вода. Они всегда откровение и всегда какой-то путь.

Они очищают. Я не знал ни одного человека, который бы принимал сказки настолько всерьез, как я. Потому что я не знаю ничего, что могло бы быть серьезнее сказки. (с)

Трудно сделать такой перевод с японского, чтобы и текст по смыслу подходил, и подпевать можно было. Хотя, в принципе, нет ничего невозможного.

А подпевать опенингам я не оч люблю. Все равно лучше не получится ^_^ Если только песня оччень нравится.

Луна... Я её ждал и любил, как невесту.

Нам не до сна. Мы дети богов - наша участь известна!..

Трудно сделать такой перевод с японского, чтобы и текст по смыслу подходил, и подпевать можно было. Хотя, в принципе, нет ничего невозможного.

А подпевать опенингам я не оч люблю. Все равно лучше не получится :) Если только песня оччень нравится.

1596918[/snapback]

 

еще бы не трудно! конечно, трудно! японские-то слова короткие - а наши? попробуй впихни в ритмическую строку - нов случае Хикару но Го получилось со всеми опенингами и ендингами, а вот в Шаман Кинге не получается и в Притиэр тоже. Но я считаю, что просто хороший перевод это главное подпевать лучше по-японски, если уж хочется) текст там всегда есть

Сказки как волшебная вода. Они всегда откровение и всегда какой-то путь.

Они очищают. Я не знал ни одного человека, который бы принимал сказки настолько всерьез, как я. Потому что я не знаю ничего, что могло бы быть серьезнее сказки. (с)

  • 1 месяц спустя...
Хороший оп стоит перевести и оформить в стиле караоке, всё-таки приятно видеть слова подстать самой песне...
Having a otouto who's a bit on the slow side makes his aniki worry.© Portgas D. Ace
Для меня переводы песен важны и нужны. Слушать песню, представляя о чем в ней поется, гораздо приятнее. А уж если перевод еще и на музыку отлично ложится, то вообще супер. Подпевать сразу в двух вариантах можно. :rolleyes:
[Dea†h No†e Team][BritPop Team][За чистоту русского языка] [Alchemist Team] - Sapphire Alchemist
  • 1 месяц спустя...
Смотрю, подпеваю. Ну, конечно, для оссобенно любимых ищу перевод.

Не делай, не говори и не думай, о том, о чём тебя не просят.

[Любители чая] Team

[За живых ёжиков]Team

Я подпеваю словам, но на первоисточника, а не как не на русском.

Если мне хочется узнать о чем песня, я просто потом найду перевод.

Anime forefer ~___^

 

 

"Возьмите меня в 11-ый отряд готей 13, я буду настоящей маньячкой"(с)

Люблю, когда перевод хороший и ложится на музыку. Тогда напеваю эту песню не на японском, а на русском

Все женщины - ангелы. Но когда им обламывают крылья - они летают на метле.

Пессимизм - это когда просыпаешься в субботу утром и думаешь: "Черт возьми, ведь послезавтра на работу!" (из личного опыта)

Обязательно нужен перевод, с ним намного интересней оупенинги смотреть.

[Neko] team [Ня!] team

[Full Metal Panic!] team [HNNKN] team [ PC_gamers ] team [soS] team [spice and Wolf] team [Дядьки] team

недавно в очередной раз убедилась - хотите сделать перевод русский, стихотворный и далекий от оригинала - лучше займитесь чем-то другим, направьте творческую энергию в вспахивание грядок или кройку и шитье, ок?

потому что это смотреть просто противно - подруга не знает английского и смотрели с ней аниме с русскими сабами - ТАК извратить песню надо было постараться(((

так что за нерифмованный, но за точный перевод двумя руками, и только так.

Сказки как волшебная вода. Они всегда откровение и всегда какой-то путь.

Они очищают. Я не знал ни одного человека, который бы принимал сказки настолько всерьез, как я. Потому что я не знаю ничего, что могло бы быть серьезнее сказки. (с)

Проклиная опять

Равнодушную Луну и лёд вокруг.

В этом мире нигде не найти места слову "Люблю"

Вновь и вновь я к тебе устремлюсь.

Прикоснись смущенно пылкими губами и развей холодный сон

Разорвем оковы руками, израненными льдом.

Наслаждаясь прекрасной любовью, делим прошолое на двоих одно.

Завтра день грядет и после еще одна восхитительная ночь

Проклиная опять

Равнодушную Луну, я унесу

на руках из твоих холодных снов тебя опять

Где бы ни был ты сейчас, приведет к тебе любовь

Я навеки твой!

 

Из анимэ Loveless. Понимаю, что никому не нужно, но сил удержаться не было...

  • 1 месяц спустя...
Смотрю и подпеваю( по японски, пофиг что 80% слов не знаю, зато как звучит ) А перевод нужен, не стихотворный а прямой, иногда опенинг не просто место для размешения рекламы и титров, а важная часть сериала, и смысл песенки помогает почувствовать атмосферу аниме.
Наноболты спасут Россию!
Бывают, конечно, такие анимешки где опенинг не очень, да и вобще не в тему. Но таких мало, и хорошо) Опенинги вещь хорошая, интересная идея, сделать литературный перевод их, я в свое время делал литературный перевод Суммонинга, хрипели вместе с друзьями в такт музыке, прикольно было) Подпеваю ОПам часто, если иду на улице и слушаю, то тихо подпеваю все равно на таких особо задорных моментах) Но, конечно же, японский текст)

Отредактировано от Ryoku (см. историю изменений)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Перевод долже быть,по-любому.Иногда жутко хочется знать,о чем поется в песне к любимому аниме :)
Однозначно нужны переводы оупенингов, как без этого? Во многих случаях благодаря песне можешь лучше понять идею всего фильма, прочувствовать его атмосферу. И рифмованный перевод не обязателен-главное чтобы отражался смысл и красота оригинала
Наверное нужны.правда тем, кому это интиресно или кто хочет знать очём там поёться. Ещё это спасение для тех, кто иппонцкий не знает. Но вот подпевать русский перевод это ужж простите бредня чья - то, не каверкайте песюку.

[Zoro fans] team - незнаю статус

[Празднующие День Анимешника]team - наглая глава

[Ня]team

Проголосавал за 1-ое,но если честно ,то тут всё зависит от того насколько понравится оп\ед.Если сильно то могу и подпевать,а следовательно нужен перевод.Хотя меня частенько и английский вариант устраивает

[Альянс Безумных] Team

Умудрённый безумием...

  • 4 недели спустя...

Нужны. Если опэнинг нравится, то его хочется подпевать. А для этого было бы не лишним ознакомится с содержанием, -ne.

Сама смотрю и подпеваю. Но только, когда никто не смотрит :) ....

空の彼方にあるものは… 迷い子を母の手に導くもの: エグザイル

[Дио жив!] [Last Exile Team] [Forever Sky Pirates, Forever Kaltafare~*]

[Моран жив!][Queen][日本語][ДнпсК][MadokaMagika][Реа-фаги:)][Мафия].

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.