Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Смотрим Тригана..Вэш вообще никого не убил...

А Легато просто упал на пулю. =)

 

Лично мне конец мувика не понравился - грустно это всё. Германия 1923 года - не лучшее место для жизни, через 10 лет НСДАП придёт к власти, а дальше - известно что. Так что я требую ОВАшек и [возвращения братьев на историческую родину.

Вроде в сериале не было идиотских шуток.

Основная дежурная шутка как сериала, так и манги - болезненное отношение Эдика к своему росту. =)

Изменено пользователем Byakko (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Основная дежурная шутка как сериала, так и манги - болезненное отношение Эдика к своему росту. =)

871786[/snapback]

идиотские шутки не самая главная проблема сериала.

 

проблема в том,что их вворачивали совершенно не к месту(нет,конечно не на 100%,попадались и хорошо подобранная сцена и шутка)но в большинстве смотрелось это крайне неубедительно и совершенно не к месту.хотя знаю некоторых людей,которым наоборот это нравилось :)

Опубликовано
левые переводы не рулят. не было там никакой Лжи, гомункула зовут Lust, что переводится как Похоть.

871352[/snapback]

Lust переводится ещё как Страсть. Мне почему-то такой вариант более симпатичен.

Опубликовано
Переводов конечно много, но я бы перевёл как Страсть, если бы переводил. Вот не вяжется у меня эта героиня с похотью, ну никак не вяжется. Впрочем, я всё равно на английском смотрел, как хотел, так себе и переводил. :)
Опубликовано
проблема в том,что их вворачивали совершенно не к месту(нет,конечно не на 100%,попадались и хорошо подобранная сцена и шутка)но в большинстве смотрелось это крайне неубедительно и совершенно не к месту.

871831[/snapback]

А по-моему, все как раз к месту. Эти шутки не разбавляют серьезных ситуаций, они просто делают их менее пафосными и более жизненными. В жизни часто грустное и смешное идут рядом. И поэтому от некоторых сцен воздействие гораздо сильнее получается.

Опубликовано
А по-моему, все как раз к месту. Эти шутки не разбавляют серьезных ситуаций, они просто делают их менее пафосными и более жизненными. В жизни часто грустное и смешное идут рядом. И поэтому от некоторых сцен воздействие гораздо сильнее получается.

873242[/snapback]

ага...щас навскидку конечно трудно припомнить все сцены(тв смотрел порядка года назад).но запомнилась(смутно конечно,но лучше чем остальные) сцена,когда Ал дерется с доспехами,с вселенной в них душой серийного убийцы(которого еще казнили в первых сериях).и был там диалог,опять же уже очень смутно о чем,но помню что диалог был довольно серьезен по содержанию и тут....блин,руками голыми задушил бы сценариста.совершенно идиотская шутка....и таких сцен не одна штука.и не две....вот это мне как раз и не понравилось ;)

 

Lust переводится ещё как Страсть. Мне почему-то такой вариант более симпатичен.

 

я бы вообще не переводил,Ласт так Ласт.мы же не переводим фамилли Gray или Black.так себе и представляю книжку на полке - Оскар Уайльд "Портрет Дориана Серого" :DD.

ИМХО не надо было вообще нашим фансабберам называть гомункулусов названиями грехов.в русском звучит уж больно коряво.лучше бы примчание сделали,кто как в действительности переводится и все. :(

Опубликовано
не надо было вообще нашим фансабберам называть гомункулусов названиями грехов

Если есть игра слов или названий, то лучше их переводить. Если бы её звали просто Ласт, мне бы это ничего не сказало, а так поинтереснее будет... Между прочем, Full metal тоже все по-разному переводят, то полномелаллическим обзовут, то цельнометаллическим, то стальным..Но это всяко лучше, чем называть его "Алхимик Фулметал"

Если смысл авторской задумки теряется из-за перевода, то это минус ИМХО

Опубликовано
Если есть игра слов или названий, то лучше их переводить. Если бы её звали просто Ласт, мне бы это ничего не сказало, а так поинтереснее будет... Между прочем, Full metal тоже все по-разному переводят, то полномелаллическим обзовут, то цельнометаллическим, то стальным..Но это всяко лучше, чем называть его "Алхимик Фулметал"

Если смысл авторской задумки теряется из-за перевода, то это минус  ИМХО

873360[/snapback]

одно дело сделать прозвище Эдуарду Элрику "ЦельноМеталлический".а другое дело дать имя Зависть.

а об игре слов можно было бы и упомянуть как это часто делают в фансабах.так называемыми примечаниями. :)

Опубликовано

По-моему имена гомункулусов лучше оставить как есть. С другой стороны, Фуллметал Алхимик - звучит просто смехотворно.

 

А, кстати, пришла в голову мысль - в японском варианте Ласт, Глаттони и т.д. - перевода на японский нет. А вот фуллметала (на английском) там нет. Очевидно и в русском переводе надо бы так делать.

Опубликовано

Ребят, подскажите, пожалуйста, что эта за песенка на русском в начальных сериях? Почему именно русский? Есть такая инфа?

 

Возможно, это уже обсуждалось, но у меня нет сил просматривать 41 страницу :rolleyes:, да и мульт я только начала смотреть - спойлеров еще начитаюсь. :)

Опубликовано
Не надо так волноваться, Мелатерайн. Если нужны слова, то я их видел в Reflections в виде встроенных субтитров, может где и отдельно можно найти. Саму песню можно в OST поискать. А вообще masa прав - тут нет никакой подоплеки. В сериале Ghost in the Shell, например, тоже звучит русская песня.
Опубликовано
По-моему имена гомункулусов лучше оставить как есть. С другой стороны, Фуллметал Алхимик - звучит просто смехотворно.

 

А, кстати, пришла в голову мысль - в японском варианте Ласт, Глаттони и т.д. - перевода на японский нет. А вот фуллметала (на английском) там нет. Очевидно и в русском переводе надо бы так делать.

873454[/snapback]

ну можно обозвать Эда "Хагарено Ренкиджицу"(ну или чето вроде того).без разницы.меня просто коробит,когда человека называют каким то существительным,совершенно неимеющим отношения к именам.

 

это как с коммунистами(при всем моем уважении к ним),они все таки переборщили.девочка по имени Даздраперма(Да здравствует первое мая) для меня = гомункулусу с именем взятым из перечисления смертных грехов :lol:

Опубликовано
Если нужны слова, то я их видел в Reflections в виде встроенных субтитров, может где и отдельно можно найти.

Если надо могу вывесиь, мое их наизусть дааавно знает)

Саму песню можно в OST поискать

ОСТ первый трек 32 Песня называется братья.

человека называют каким то существительным,совершенно неимеющим отношения к именам.

Ну а тут вообще удивляться нечего. В анимахах вообще часто имя что-нибудь да значит)

Опубликовано
Ну а тут вообще удивляться нечего. В анимахах вообще часто имя что-нибудь да значит)

874562[/snapback]

бугога :)

ты читаешь между строк))

я говорю не о значении имен,а о том,что не следовало давать живому существу имя смертного греха.

 

и вообще наш теперешний разговор напоминает мне полемику Шарика и Матроскина о том,как назвать теленка.если следовать вашим рассуждениям теленка так и можно было назвать "Чайник".имеет же значения?так в чем же проблема? :)

ЗЫ можно еще сковородкой))

Опубликовано

химы - вери тру....отличная вещь ^__^

вот только конец меня немного забесил х_Х (аниме ;)) я уж думал, братки вместе будут....и на те...) абломс B) хотя...) зато интригующе)) а ещё меня оч порадовали 13 и 37 серии....ржал как над КВНом))) ;)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация