Перейти к содержанию
АнимеФорум

dsp8195

Старожилы
  • Постов

    450
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент dsp8195

  1. Локализация полностью нецензурная, и название там - самое цензурное грубое слово. :rolleyes:
  2. http://sl.criminalrussia.ru/dsp2003/tfq.php Без комментариев. :huh:
  3. dsp8195

    [∞Ever17]team

    Ложь, троллинг и провакация. Вы просто не знакомы с самой технологией синтеза и мастеринга как таковой. :lol:
  4. dsp8195

    [∞Ever17]team

    Невозможно в принципе. ^_^' Вокальные композиции писались на студии, а не в программе-секвенсоре. :) А вот хренушки. :lol: Прямо с PS2-синтезатора и писался. Сравните "одинаковые" куски из AudioCD и PSF2 в аудиоредакторе - совпадение с точностью до милисекунды. Так не бывает при рендеринге на другом устройстве - задержка была бы иная. Даже сэмплы совпадают по звучанию до мельчайших подробностей. Это очень хорошо заметно на Karma, Drittes Auge и Wiedergeburt. P.S. Всё-таки 8-летний стаж в работе с MIDI и трекерами сказывается. ^_^'
  5. dsp8195

    [∞Ever17]team

    Треки длиннее, потому что зациклены. В отличии от PC-вариантов, у них нет конца как такового - длину их звучания можно отредактировать непосредственно в свойствах файла. :D Технология, по которой они созданы, является коммерческой тайной Sony, однако всё довольно просто - это полупроцедурный синтез (генерируемые налету синусоиды и пространственный разброс звуков, плюс звуковые банки. Внутри же - секвенс-файл, по формату лишь немного отличающийся от MIDI) с помощью аудиочипа R3000, использующегося в PlayStation 2. Плагин, с помощью которого они воспроизводятся, всего-навсего эмулирует его архитектуру. Некоторые инструменты, к сожалению, запрограммированы иначе, нежели звучит настоящее оборудование, потому звучание и отличается. AudioCD-версии - это всего-лишь ремастеринг оригинала на студийном оборудовании, поэтому они и звучат более "коммерчески", с более сочными басами. Однако, допилить PSF2-версии до студийного звучания несложно - достаточно иметь качественную программу обработки аудиозаписей - тот же Audition или Goldwave. ^_^
  6. dsp8195

    [∞Ever17]team

    Не верите - послушайте и убедитесь сами (частота дискретизации 48000 Hz против 44100 у CD о чём-то да говорит). Ах да, Je Nach в PS2-версии, оказывается, совершенно другой, и не имеет с привычным нам треком ничего общего. :)
  7. dsp8195

    [∞Ever17]team

    http://www.zophar.net/music/psf2/ever17-th...f-infinity.html Оригинальная версия OST'а! ;) Никогда ещё BGM-ки Ever17 не звучали столь кристально чисто! Плагин для Winamp'а и foobar'а есть там же, на сайте. Алсо, http://forums.novelnews.net/showthread.php?p=64042 Если вкратце - вполне взомжно улучшить качество озвучки за счёт ресурсов PS2-версии! ;)
  8. Всё дело в том, что переводчик решил что самый умный и заменил мою "стоковую" версию PONScripter'а на одну из пробных сборок, которая оказалась с ошибками. Помочь может замена ponscr.exe на последнюю доступную версию - ponscripter-20091015. Перевод был выполнен без разрешения со стороны авторов порта, пруфридинга как такового не было - качество соответствующее. :) EDIT: pin201, спасибо за уточнение... ничерта себе... Да уж, выходит - надо было не выкладывать порт вовсе, а подождать пока наши локализацию доделают. -_-'
  9. Копипаста с Два.ч: За работу вышеуказанных ссылок не ручаюсь, поскольку не было возможности их проверить. T_T
  10. В связи с более чем полуторагодовой неактивностью в тиме, прошу выписать меня, пожалуйста. :)
  11. В WinKiller Studio заканчивается работа над превью-патчем перевода новеллы с пиксель-хантингом Aozora Gakko no Sensei-kun. Направление перевода - JP -> RU. ^_^ Это не "очередная школьная комедия", хотя история и вертится вокруг Кусанабэ Масато, молодого учителя, после многочисленных неурядиц на работе оказавшегося в вынужденном отпуске и решившего вернуться в родную деревушку. Да вот незадача, по дороге у него перед машиной выскакивает нечто с хвостом и ушками, и тот срывается вместе с колымагой в обрыв. Когда тот приходит в себя, то выясняется что Масато угодил в деревню, населённую сказочными существами - ёкаями. А что было дальше, вы узнаете, прочитав эту милую добрую сказку для взрослых. :lol: Новелла нарисована в сочных ярких красках, персонажи обаятельны и не вызывают отторжения, юмор слегка пошловат, но в антураж вписывается идеально. В новелле пародируются штампы многих аниме-произведений, в том числе Rozen Maiden (о да, куклофаги будут в восторге ;)). К слову, пиксель-хантинг приделан не просто так - благодаря ему постепенно разблокируется довольно большая энциклопедия по встречающейся в игре нечисти. ^_^ P.S. Будет ли продолжаться работа после выхода тизер-патча, пока неизвестно.
  12. dsp8195

    Переводы игр

    Прохождение гугли на GameFAQ'е, а баг в Private Nurse исправить невозможно в принципе, ставь английскую версию.
  13. Gamma Ray, пока не знаю, тут всё зависит от Yorhel'я. Если сделает возможность локализации элементов базы данных, то почему нет... Правда, я этим скорее всего заниматься не стану - слишком большой объём работы. Для этого есть другие пользователи, ведь VNDB - вики-подобный проект. :)
  14. В точку! А то некоторые возомнили себя "элитой", бросаются английской речью и читают интерактивные новеллы исключительно на ингрише или в атлас-гугль-транслейт-агрегатор-переводе, и считают что так и должно быть. Что бы ни говорили такие люди, им глубоко плевать на русскоязычное сообщество ВНщиков и на русский язык в частности. Перевод VNDB ещё не завершён, Yorhel улаживает технические неурядицы препятствующие его продолжению. Однако, люди, полагающие что "русификация" базы приведёт к наплыву малограмотных индивидов и скатыванию VN-фансаба до аниме-фансаба, могут спать спокойно - не тот уровень. Переводить новеллы в разы сложней чем аниме, и "промт" для таких горе-локализаторов выйдет только боком, не говоря уже о технических сложностях.
  15. Usagi-san, а чья же ещё? :lol:' Если не понятно, значит переключай обратно на английский - не для тебя значит делалось. :D
  16. Да будет вам известно, программное обеспечение устаревает лишь морально. В IPB2 чего-то такого, что не могло бы удовлетворить пользователей, по-просту НЕТ. Движок стабилен и проверен временем. В действительности, если веб-программист разбирается в движке, который он использует и знает особенности его внутреннего устройства, никаких технических сложностей просто не возникнет. А вот если, мягко говоря, ему это нафиг не надо, тут уже ничего не попишешь. Нет, я ни на кого не намекаю, просто констатирую факт. ^_^'
  17. Отчасти бы это пригодилось для оперативного исправления ошибок (а они неизбежны). Кстати, для "локализации" интерфейса есть такая штука как l10n.
  18. Для спама есть модераторская функция "удалить". :( А для неадеквата пользователи, которым достаточно сообщить модератору, что кто-то ведёт себя некорректно.
  19. А вот это жирный минус. Вижу эту опцию на множестве "бложиков" с комментариями. Один минусует, другие минусуют за компанию. В результате совершенно безобидные (и в некоторых случаях правдивые, но неугодные) посты оказываются скрыты. Действительно, не надо чинить то что работает. Алсо, форумчую G.K.
  20. Andy_Scull, а дело всё в том, что в BMP на каждую сканлинию присутствует некоторое количество "шлаковых" байт, отведённых под выравнивание. PNG же, несмотря на довольно увесистый заголовок, сжимается плотнее, потому что сами заголовки фактически имеют одинаковую (т.е. повторяющуюся из файла в файл) структуру, а выравнивание за ненадобностью выкинули. :)
×
×
  • Создать...

Важная информация