-
Постов
196 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Блоги
Профили
Форумы
События
Весь контент Dracus
-
Надо же, как интересно... Куплю просто чтобы посмотреть на издание (артбук + суперджевел = ???).
-
Если внимательно почитать этот раздел, то ответ обнаружится :) А можно просто подождать объявления лицензии - оно не за горами.
-
Мед и Клевер раньше чем через полгода ждать не стоит. Это точно.
-
В связи с недоступностью на данный момент офф. форума, поинтересуюсь здесь: не порадуете ли до Нового года объявлением новых лицензий? ;)
-
Между тем, приложенные усилия чувствуются. XLM стала вторым издателем аниме (после Руссико), чья продукция появилась в местных магазинах моего Раменского. Большой респект (хотя, разумеется, я все равно буду покупать в инет-магазине).
-
Само издание не видел, но цикл работ Ghibli у Руссико одинаков, так что... Нет 99% - да
-
Yuuichi-kun И Вам в том числе... на будущее :) Хотя, в основном, призыв, конечно, к Деймосу. С другой стороны, взять вот этот абзац: То, что люди не говорят про достоинства, еще не означает, что они их не видят. :) Просто разговор про них не привнесет в ситуацию ничего нового. Упоминание о том, что люди не упоминают достоинства тоже не прибавит положительного импульса. Что интересно, Вы упоминаете об этом только после моего поста. Я тоже категорически против хамства, о чем вроде и писал несколько страниц назад. При этом я категорически за критику (даже можно сказать - против ее отсутствия). СпойлерНадеюсь, что никто не воспринял и не воспримет мой пост как оскорбление или некорректный выпад. Это лишь напоминание о том, что все, что мы здесь говорим, может непосредственно повлиять на позицию руководства МС.
-
А ведь если посмотреть с другой стороны, то одни кричат "МС убоги, убоги!", а другие кричат "Да все совершенно нормально!". При этом вторая позиция реально читается как "Ничего не надо менять", что чрезвычайно вредно. Вот скажите, товарищи, для которых издания МС качественные, неужели вам не хочется, чтобы их качество возросло? Хотя бы немного. Будь я Дмитрием (не стоит забывать, что сию тему он регулярно читает), ваши посты только утверждали бы мое мнение, что МС издания нереально как хороши, и что покупателям ничего и не нужно. А все требования можно списать на неадекват. Это не так. Равняться на некий "средний уровень", который у большинства наших видеоиздателей, выросших из пиратов, недалеко и ушел-то от пиратского, - это значит не уважать свое дело, свою работу и ценить только деньги. Изданиям МС еще есть куда расти, не требуя перестройки бизнеса - ЭТО ГЛАВНОЕ. Можно включить массу полиграфии, можно поменять боксы, можно улучшить перевод. Очень хорошо, что Федоткин теперь понимает возможность выполнения хотя бы двух первых пунктов, главное, не давать забыть ему об этом. А вы продолжаете твердить не менее заезженную, чем "МС - говно", формулу "МС - это нормально". Ведь гораздо важнее текущего уровня его динамика - растет он или стоит на месте (также как и прибыль, кстати, которая тоже должна постоянно расти). Понятно, почему критикуют МС люди, которых их продукция чем-то не устраивает. Критика покупателей - это всегда потенциальный стимул к повышению качества (если оно возможно, конечно). Но зачем в ответ выступают люди, которых качество МС устраивает, я понять не могу. Защита справедливости? Справедливость здесь весьма относительная (ведь качеством довольно, как легко понять, меньшинство), но, кроме того, подобные отзывы нейтрализуют положительный стимул, исходящий от критики.
-
Второй логотип сразу же навевает мысль о порнухе :) Первый хороший, только надпись "Земляничные яйца" не таким трудночитаемым шрифтом надо написать.
-
Как я понимаю, определился журнал-партнер XLM. Что ж, только рад ^_^ Номер обязательно куплю (особенно с Козеттой на постере :lol:)
-
Сравнение классное, но все-таки некорректное. Я бы скорее сказал про повара, который пробовал блюдо и готовит его по рецепту "собственного изобретения", тогда как по логике должен готовить по рецепту каноническому. Соответственно, вкусовые качества блюд различаются, и "собственное" менее вкусно, чем приготовленное по оригинальной рецептуре. Тем не менее, желания переводить сериал никто не отменял. Чтобы сделать действительно качественный перевод, ИМХО, нужно найти переводчика, который этот сериал будет переводить с удовольствием, а не как некое абстрактное "плановое задание". При объемах производства РеА число работающих с ней переводчиков достаточно, чтобы каждую лицензию обеспечивать таким переводом. У МС стольких нет, объемы производства совершенно другие, да и желания искать таких переводчиков для каждой позиции нет (хотя, в этом я их понимаю). Разумеется, это все не отменяет того, что перевод с японского "незаинтересованным" переводчиком все равно лучше, чем перевод с английского перевода таким же "незаинтересованным" переводчиком.
-
Сколько релизов в год переводит РеА и МА? То-то же. Получаем эти самые 20% от числа релизов МС. Кроме того, согласен с АкирА - мало быть профессионалом, нужно иметь интерес к сериалу, смотреть его, разбираться во вселенной и т.д. Таких людей единицы, и они всем хорошо известны. С другой стороны, команда РеА в свое время нашла новых подобных людей (можно просто посмотреть на фамилии их переводчиков периода ХЛМ). Для этого потребовались определенные средства и желание. Имеются ли эти средства у МС (в теории)? Думаю, да. Имеется ли сейчас желание тратить их на это? Очевидно, сейчас такой задачи нет. Упирается все, видимо, не только в бизнес-парадигму, но и в то, что с точки зрения МС, нынешняя ситуация - норма.
-
Ваши действия? И потом, Вы так и не ответили на вопрос: какие дефекты изданий МС, попадающие под определение "брака", которые можно предъявить японским правообладателям? А то, что неадекват со стороны компании порождал неадекват со стороны анимешников, на что МС, в свою очередь, отвечало еще большим неадекватом и так до бесконечности. Мы все это время находились в постоянной конфронтации. Что-то, хотя бы что-то от этого изменилось? Нет! То, что изменилось, имеет слабое отношение к деятельности антиМСшников (за исключением, пожалуй, Евы, но тут решение было в интересах МС). Когда стороны не могут "перебороть" друг друга, обычно идут на переговоры. Вы же предлагаете политику дальнейшей эксалации конфликта. Ваше право, но я уверен, что это не просто ничего не изменит, но на сей раз даже пойдет во вред. Я не призываю "любить" или "фанатеть" от МС (сам я, как Вы понимаете, не отношусь к ее фанатам, да и фанатеть тут пока особо не от чего), но считаю, что иного выхода, кроме диалога, нет. Вас не было на встрече, а поэтому Вы не понимаете, что некоторых, очевидных для нас вещей, Федоткин просто не понимает. Соответственно, некоторые вещи получаются плохо не потому, что это дает какую-то прибыль или экономию для МС, а потому что МС думают, что так нормально. Когда им объясняют, что это ненормально, то, если это не создает дополнительных затрат, они соглашаются сделать лучше. Т.к. из-за их бизнес-парадигмы решить все проблемы, здесь и сейчас, просто нереально, нужно небольшими шагами, через такой вот диалог, повышать качество их продукции. Сейчас подобная форма общения будет тестироваться на эффективность, но для этого нужно как минимум взаимное уважение. А Вы "законсервировались" в своей "лютой-бешеной ненависти" и отбрасываете любой иной вариант, который может оказаться действенным (при том, что политика ненависти не принесла пока ничего, при всей ее логичности).
-
Как правильно заметил Chemist, никакой бойкот не пройдет из-за наличия "массового зрителя" (ОМГ, он все-таки существует! 0_0). Что касается "челобитных", то ситуация с КА неизвестно как повернется (лично мое мнение - никак, либо все просто забьют, либо японцы проигнорируют), но дело даже не в этом. По каким пунктам МС можно "привлечь к ответственности" за брак? Да, я тоже так думал (и даже из подкаста складывается такое мнение). Но я не верю, что при таком подходе мы бы получили этот круглый стол, 20% переведенных с японского релизов и даже оригинальную дорожку. Сравните, например, с Видеосервисом - вот где настоящие, "звериные" дельцы, которым полностью наплевать на зрителя! Да, возможен и такой вариант, что нас просто обманут, что ничего не изменится, а от нас, в лучшем случае, отмахнутся всякими оправданиями. Но наверняка утверждать это никак нельзя. Более того, эта встреча и то, что на ней говорилось, были вполне в духе наметившегося в последние месяцы роста качества (выражающегося в увеличенном числе дисков - следовательно, повышении качества видео, появлении полиграфии: "Гигантский робот", условно еще "Ачи и Сипак").
-
Seirei Кто ж спорит? И все, что Вы написали, верно. Тут три фактора, как мне кажется, играют роль: во-первых, дороговизна перевода с японского, во-вторых, малочисленность переводчиков и полное их отсутствие на студиях озвучки, которым МС поручает "полный цикл" перевода-озвучки. Соответственно, при объемах производства компании переводить все релизы с японского невозможно. Более того, все могло бы быть еще хуже - 100%й перевод с английского, вот это настоящая экономия. Так что на данном этапе радоваться надо тому, что уже есть, а там посмотрим. Chemist Это ни разу не выход. Лично я был бы ОЧЕНЬ рад, если бы МС вдруг превратилась во вторую РеА - выпускала бы дисков очень мало, но в суперкачестве. Но это невозможно, такая вот у них бизнес-парадигма. Они не "подвижники" (как выразился Федоткин про реанимедийцев), они бизнесмены. Следовательно, существует только два пути. Либо мы продолжаем сидеть на форумах и орать "МС - говно", что ровным счетом ничего не изменит (судя по всему, продажи МС за последние 3 года не испытали от наших возмущений какого-либо спада), либо поддерживаем начавшийся диалог и пытаемся найти компромисс, который, возможно, изменит ситуацию к лучшему. Изменит или нет, не знаю, надо издания "Охоты на призраков" дождаться (оно обещает стать лучшим за всю историю МС). Но стоит хотя бы попытаться. GodSlayer Ну, я в таких случаях просто не покупаю диски. Это не айс, не спорю, но изменить это можно только через корректный диалог. Бойкот и антиагитацию уже пробовали, лучше от этого не стало.
-
Ну да, это очевидно - с английского дешевле. Вместе с тем, перевод избранных произведений поручают конкретным, а не абстрактным, переводчикам, и тут перевод идет с японского. Так что сейчас, по крайней мере, качество не должно сильно страдать - сложные произведения переводят с оригинала, смысл же более простых вполне точно передается и переводом с английского. В конце концов, фэнсабы наши, абсолютное большинство которых является скорым переводом с английского, смотрим и не возмущаемся :)
-
Могу предположить, что на те лицензии, которые с согласия японцев покупались у американцев, последние имели права в регионе, включающем Россию. Но это только догадки. Who knows... Выйдет плохо - будем опять негодовать. Главное, что теперь есть инструмент для диалога и воздействия. Как он будет работать - покажет время.
-
Ну, про число сотрудников тоже спрашивали, ответ был - несколько десятков человек. И на качество им, как выяснилось, тоже не наплевать. Со стороны Федоткина были просьбы вносить предложения, они вносились, он обещал их выполнить... В общем, посмотрим, во что все это выльется. Мой настрой вполне оптимистичен.