В том сообщении я не имел в виду MC. Более того, я не имел в виду и озвучку аниме как таковую и действительно говорил про войсовер в целом, но при этом нигде дальше не упоминал, что многоголосая озвучка MC, не удовлетворяющая указанным требованиям, войсовером не считается. Я говорил о том, что не нужно переносить проблемы МС на войсовер "вообще". Это конечно так, но говоря про подобные студии, нужно учитывать и такой момент: собрать команду актеров, которые делали бы многоголосый войсовер на уровне авторского одноголосого, создатель которого уже отточил свое мастерство настолько, что его работы заслуживают называться авторскими, должно быть очень непросто. И если такая команда соберется, никто не гарантируют, что после пары работ эти люди не разбегутся делать свои собственные работы или собирать свои студии. Поэтому имеем в этой области то, что имеем. Да, и я не рассматриваю сам текст перевода, поскольку хотя это и важный аспект, но в данном случае к делу не относящийся, так как мы говорим пока об озвучке. Почему МС не использовала для своих работ одного умельца авторского перевода, для меня такая же тайна, как, наверное, и для многих, но я выше рискнул назвать одну из причин. Хотя есть еще один фактор, который нужно принимать во внимание. Создатели авторских закадровых переводов за все подряд не берутся. Мало кто из них согласится работать конвеерным способом на своем уровне, да еще в такой области как аниме. Поэтому, говоря, что самым дешевым способом озвучки был бы закадровый чтец, я имел в виду именно просто чтеца, одного из тех, скажем так, "непрофессионалов", с которыми работет МС, а не мастеров жанра. И такое решение было бы дешевле нынешней команды, однако в МС набрали команду. Насколько дороже им обошелся бы специалист, я рассуждать не берусь, поскольку не знаю расценок, да и ни к чему считать чужие деньги.