Перейти к содержанию
АнимеФорум

Zel-Gadis

Активные участники
  • Постов

    66
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о Zel-Gadis

  • День рождения 11.08.1984

Информация

  • Город
    Хабаровск-Москва
  • Пол
    Мужской

Контакты

  • LiveJournal
    www.diary.ru/~zel-gadis
  • Сайт
    http://zel-gadis.ru

Достижения Zel-Gadis

Contributor

Contributor (5/14)

  • First Post
  • Collaborator
  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In

Последние значки

0

Репутация

  1. Да, АСТ есть АСТ, Астрель есть Астрель - с этим никто не спорит. Факт в том, что Астрель входит в большой холдинг АСТ. А Сакурой и Фабрикой, на мой взгляд, у АСТ совсем другие отношения.
  2. Да... как и Фабрика Комиксов, впрочем... "старая" манга выходила от издательства Астрель, что есть дочернее деление большого-прибольшого АСТ
  3. Как-то категорично. А если в октябре выйдет? Сакура-зомби?
  4. Неугомонные люди...
  5. Непосредственно текстом письма занимается Lure Lean. И текст был правктически готов, но получилось с уклоном в юридическую сторону, как будто мы с КА судиться собираемся. Но просто мы посоветовались еще с одним человеком, он предложил немного друое видинье. Сейчас перерабатываем.
  6. Кстати, сейчас порылся немного и вот чего нашел: Здесь речь идет больше о не публикуемых перводах. И еще с одного сайта Т.е это перевод для печати должен быть самым высококачественным из всех вариантов первода. Наши "друзья" с трудом вылезают из первого варината на второй (черновой перевод). Такой первод не должен публиковаться ><
  7. Это то да ^^ откровенный. Суффиксы, кстати, тоже откровенный баг. Я просто хотел сказать, что в переводе допустимы некоторые расхождения с оригиналом, так как у нас многие фразы по-другому говорятся/выражаются. То есть перевод может обрастать дополнителльными словами или наоборот, что отбрасываться, главное чтобы точно передавалась мысль. И вот это уже тонкости. Другое дело когда "Strike while the iron is hot" становится "Бей утюгом пока он горячий" Вообщем перевод школьного уровня - не есть хороший перевод, который достоин издания. Точно также и с рисунком.
  8. На то оно и локализация. Хочешь не хочешь, а перевод не равно оригинал по определению. Выяснять все тонкости бесполезно. Другое дело как это они сделали, а они "сделали".
  9. Красный Букавщик, То-то и оно, а любые попытки что-то разъяснить получаются типа метания биссера перед... В ответ только "ха-ха, смеялсо..." и ничего толкового. Я уже 2 дня за этим бредом наблюдаю, и понимаю что людям просто занятся нечем... языками только молоть ни о чем... Насчет писма: Варинат текста письма (на русском) уже написан. Нужно будет обсудить его с некоторыми людми. Сейчас ожидаем подробный разбор 1го томика ДэсНота от нескольких людей, чтобы потом скомпоновать.
  10. Хорошо я отвечу Эта лицензия была последней каплей. Халтурный подход КА уже отмечался не раз и не два. Но приемущественно все закрывали глаза на всякие там "Сновидения", "Бизнгансты" и т.п. Но это был первый манга-релиз. Не какой-то там захудалой манги, а действительно стоящей вещи. А за это время КА успело захапать других лицензий. И судя по вему не собирется останавливаться на достигнутом при этом в своем подходе ничего менять они не собираются. Это хорошо? Это правильно позволять КА брать новые ХОРОШИЕ тайтлы и делать из них дерьмо? До них с самого начала пытались достучатся... не помогает это... Они лишь посылают куда подальше, врут напрополую и гребут деньги... Вот поэтому созрела эта тема. Я соглашусь, что хороших лицензий у нас буквально 1. Остальное по каким либо параметрам не является действительно качественным. Но если насчет других издательств есть хоть какая-то надежда. То по поводу КА... все умерло... пока им по башке не настучат - фих они что делать начнут и изменят свой подход к делу.
  11. При чем тут избирательность? Может тут еще обсудим некачественные локализации игр? Есть конкретные претензии к конкретному издательству в конкретной теме конкретного раздела. Что вы стремитесь все в кашу смешать? Если очень хочется, прошу в другой раздел. И там выражайте свое недовольство, конкретными замечаниями и пишите письма. Чё сюда то лезть до кучи?
  12. Как уже говорилось - Кого-то и "Доширак" устраивает. Но это не значит что его все должны есть. И еще раз спрашиваю - Я могу купить Дэс Нот от другого издательства? Не оригинал, не английскую лицензию, а именно Дэс Нот на русском. Ну, умники, вопите... про свои золотые правила...
  13. А я хочу читать то что мне нравится, и чтобы не плеваться. Именно читать. Так получается, что по качеству перевода (а именно его мы читаем, хотя манга это прежде всего графическое повествование) и всего прочего... выполнено оно ниже среднестатистического сканлейта. Вот и спрашивается на кой мне такая манга, в которой безобразие сплошное? Нельзя ее читать нормально. Те, кто вырос на спидсканлейте Наруты, то оно, конечно, божественно смотреться будет. Если вам эта гадость приемлема, то вам сравнивать просто не с чем. А, поверте, есть с чем на самом деле. И вы о других подумайте, а не о себе. Вы-то сейчас удовлетворите свои потребности. А что делать с теми, кто не берет все где написано "деснота" или с теми, кому важны детали, чтобы прочувствовать произведение, теми кто знает произведение и видит как его гробят, теми кому эстетически нравится манга и многими другими? Возможно деснот мы и не спасем, а вот прежде чем дать лицензию на другие произведения, японцы задумаются. И все-таки будут давать лицензии тем, кто действительно бережно относится к манге. Еще раз скажу, что к сожалению, я не могу выбирать. Делали бы "деснот", к примеру, неоманга, я бы пошел и купил издание от неоманги. Потому что у меня был бы выбор... И мне бы пофиху было как печатает его комикс-арт. Если бы они лучше делали, я бы и у них купил.
  14. А если я куплю 2 томика, то я могу ругаться в 2 раза больше ^^
  15. Угу... японские ^^ Японцы, видете ли... не разрешили...
×
×
  • Создать...

Важная информация