Субтитры, однозначно. Потому что: -во-первых, всё-таки, сейю. Профессионалы они всегда профессионалы. Слабо верится, что полукустарный перевод может заменить всю игру инотонаций и оттенков речи. -во-вторых, не знаю, как вам, но мне читать с экрана нисколечки не сложно. Плюс в том, что со временем, начинаешь понимать разговорный японский ^__^ -в-третьих, в Японии каждую неделю выходят новые серии аниме-сериалов, плюс горы уже вышедшего неперведённого аниме. А ждать когда это всё сподобятся перевести?! Неет! Сабы делаються намного быстрее и являются намного функциональнее озвучки.