"くれる" - этот глагол добавляют в конце для того, чтобы указать, что некое действие будет совершено (было совершено) кем-либо специально для говорящего (ради говорящего). Очень хороший пример. Ты меня защитишь? (ты сделаешь это для меня?) Если эту же мысль надо выразить по отношению к очень уважаемому лицу, kureru заменяется на kudasaru. Shujutsu o shite kudasaimashita - сделал мне операцию (очень хороший дядя ради какого-то меня) Еще в конце могут добавлять yaru, ageru, morau, itadaku yaru, ageru - имеют смысл того, что действие совершено говорящим для кого-либо Anata ni oshiete ageru - Тебе я расскажу (специально для тебя я скажу) имеет снисходительный и грубоватый оттенок (yaru - еще грубоватее) НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛБЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СВОИХ УСЛУГ типа: отнести ваш багаж? morau, itadaku - имеют смысл того, что говорящий получил выгоду от совершаемого действия, причем не важно, было ли это действие совершено специально ради него. Omoshiroi nyuusu kiite moratta - услышал интересные новости. как и в случае с kureru - kudasaru используется morau - itadaku В вопросительных предложениях morau - itadaku являются основным способом японского языка для формулирования просьбы. oshiete moraemasen ka (не могли бы вы меня просветить по какому-либо вопросу?) kami o kitte moraemasen ka (не подстригли бы вы меня?) Вот. P.S. Miku Miku ni shite ageru (слова Мику разумеется)