Перейти к содержанию
АнимеФорум

Kainpiller

Участники
  • Постов

    20
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Достижения Kainpiller

Apprentice

Apprentice (3/14)

  • First Post
  • Collaborator
  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In

Последние значки

0

Репутация

  1. Ryoku Если говорит женщина, тогда anata - что-то типа "дорогой", обычное обращение к мужу. Мужчина свою любимую так не называет. 貴方 (あなた) - (n) (hum) (uk) you; dear (what a wife calls a husband); (P)
  2. nanoritakunai ИМХО не anata, а kimi - все-таки любимая, а не кто-нибудь. ;)
  3. Ээ я похоже тоже накосячил, гомен нэ, правильно, там должно быть НИ - это ж страдательный залог. ^_^ И перевод будет "переполненный падающими сквозь листву лучами вишневый сад".
  4. Так не правильно. afurareta - нужно afurerareta (если это страдательный залог). komorebi вообще необычное понятие. Поискал в гугле разные варианты, везде оно используется как место действия (c ДЭ или НИ), место нахождения (с НИ) или как характер освещения (с НО, например 木洩れ陽の散歩道). Но нигде оно само не производит каких-то действий (по крайней мере, я не нашел). Если все-таки и может производить действия, как то "переполнять сад", то нужно использовать показатель творительного падежа ДЭ, а не НИ. То что есть я бы перевел как "Переполненный <кем-то и чем-то> в лучах, падающих сквозь листву, вишневый сад" ИМХО
  5. Мой вариант: 旭光で満ちて、咲き乱れている桜園。 КЁККО: ДЭ МИЧИТЭ, САКИМИДАРЭТЭИРУ САКУРАЭН.
  6. Еще немного. ;)
  7. Читал, что во времена группы Тату (где-то 2-4 года назад) был настоящий наплыв на факультеты русского языка + во многих университетах для студентов появились факультативные группы изучения языка. Да, мне с моей японской подругой очень повезло! ;) Если серьезно, то Россия, собственно, мало что интересного предлагает для японской молодежи. Ни качественных фильмов, ни "нашего аниме" (советские мульты в Японии были очень популярны - у детей), только изредка чуть-чуть музыки (типа Тату и Виагры). Я лично с трудом представляю, что такого интересного в России нашли для себя те немногие японцы, чтобы даже взяться учить русский. ^_^
  8. Есть разница, между "про всех" и "про каждого". Например, я думаю, что японцы в целом относятся к русским отрицательно. Это видно в т.ч. и по опросам. Однако, среди них есть люди, которые относятся к России и русским с большим интересом, учат язык и пр. - я с одной такой девушкой переписываюсь. :mellow:
  9. Японские субтитры к аниме и фильмам: http://akusento.narod.ru/index.htm
  10. Главное, что мне не нравится в Японии: всё дорого и нет безвизового режима для россиян. -_- Да, еще огорчает, что при заимствовании иероглифов, они поискаверкали все их чтения, в результате пропала чудная аккуратная китайская система фонетиков. :P Зато у этих отдельных национальностей с уровнем культуры и образования просто вне всяких похвал. И к русским они относятся с огромным уважением, просто обожают. :)
  11. Вот тут интересная статья. ;) http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандзи
  12. Обязательный школьный минимум Дзёё кандзи (常用漢字) - 1945. Список Дзёё кандзи был введён в 1981 году, заменив старый список из 1850 иероглифов, называвшийся То:ё: кандзи 当用漢字 («иероглифы общего применения») и введённый в 1946.
  13. Японки :rolleyes:
  14. Ну тогда может еще там увидимся. :blink:
  15. ない в диалектах или слэнге часто превращается в ぬ, ん, ね, な и пр. Небольшой толковый словарь: http://www2g.biglobe.ne.jp/~gomma/ajiten.html Вот здесь есть интересные вещи: http://polusharie.com/index.php/topic,10071.0.html
×
×
  • Создать...

Важная информация