Hisomu нет угадали. Это "комику" - очередное заимствование и искажение английского слова, из серии "милуку", "сумаиру" и прочее. Изначально этого слова в их языке не было, было только манга. Самое забавное, что в Японии программу для рисования комиксов "МангаСтудия" называю "ComicStudio". Похоже, заимствование иностранных терминов нравится не только нам, но и самим японцам =) выскажу свою позицию по поводу определения слова манга и правильности её использования. Манга - комиксы, нарисованные в Японии. Так их называли и называют сами японцы. Это первоначальный смысл. То, что сейчас иностранцы называют "мангой" - это скорее стиль рисования, предполагающий большеглазость и прочие штампы. На Коммиссии в этом году были представлены впечатляющие работы восточных авторов, которые никто бы в "мангашности" не заподозрил, это скорее была газетная карикатура. Если смотреть на первоначальный смысл - это манга. Если же смотреть на стиль - уже не манга. Так что тут сложно. GodSlayer Наверное, авторы этого сборника предполагали именно второй смысл, то есть "комиксы, нарисованные в стиле японских комиксов "манга". Т.е. сокращённо - "русская манга". Особой беды и причины плеваться ядом и проклятиями я не вижу. Про "для японцев все комиксы называются "мангой" я имею ввиду по смыслу ) Т.е. комикс он и в Африке комикс, как ты его не назови. А уж в каком стиле он нарисован это другой вопрос... Для себя отмечу, что из конструктивной критики, которая может помочь издателям и авторам сборника, было высказано недовольство нерусскими звуками и у некоторых историй (у половины) чтением справа-налево.