-
Переведите!
一番好きな私 итибан скина ватаси что-то типа: для меня самое любимое .... хотя буквально: "самый любимый я...":)
-
Переведите!
прислать сканы своих кредиток? не получал бы, не говорил. порядок именно тот, что я описал. кстати орико карточка у меня была
-
Переведите!
Действительно это разновидность кредитной карты компании Орико http://www.orico.co.jp/ для целевой аудитории. Для заведения нужен счет в японском банке, к которому выдается кэш карта. Данные этой кэш-карты+данные по месту жительства необходимо указывать в онлайн-анкете при запросе карточки. Если все это есть - проблем нет, хоть ты трижды иностранец:)
- Переведите!
-
Переведите!
kurabu ni mukatta - если не ошибаюсь "направился"? Звучит красивее, но если надо буквально, то просто "икимасьта". Не?
-
Переведите!
конечно лучше было бы すぐ или まっすぐ
-
Переведите!
- Переведите!
А почему китайский? Иероглифы вполне даже японские. А то что нет ни хираганы ни катаканы, так может это какой нибудь межевой или газонный столбик с указанием участка (или названия поместья)? А читаться может ともしまぬきけ- Переведите!
Безымянный.bmp читается СИППО, это именно "хвост" (гл. образом животного), но может быть и только первый иероглиф, тогда чтение О. Или к первому иерглифу добавляются хираганой хирэ (получится ОХИРЭ) - это хвост рыбы. Это если буквально. Если в переносном смысле - очередь, хвост самолета, концевая часть чего-л., тогда это другие слова.- Буддизм Японии.
Сами японцы кстати на счет этого вообще не парятся. Каждый из них немного синтоист, слегка буддист, а свадьбу вообще в католическом костеле сыграет. Это к чему: изучать культуры и религии нужно и важно, находить в них точки соприкосновения и что-то вообще интересное для себя - здорово. Но ПЕРЕХОДИТЬ на другую религию (перекрещиваться, если хотите) это ИМХО не правильно. Смотрите на мир шире и сохраняйте глубинные корни. Аминь:P- Переведите!
Кир Булычев - точно キール・ブリチョフ Алиса Селезнева - Alice, Girl of the Future, Girl from Earth. Видел в некоторых японских энциклопедиях просто アリス или в английском написании:P Берил - ベリル наверное.- Переведите!
нет, не глупо и не неправильно, просто ощущение некоторой не естественности. Впрочем это же не фамилии японцев, а названия (суть - псевдонимы) кланов, так что наверное подойдет;) А все кому не нравится - пусть пишет свое. А по поводу совы, может ятё - ночная птица. верхний: парень (П): мы подходим друг другу (букв. ты похожа на меня) второй: девочка (Д): ... третий: Д: ты тоже можешь так раздваиваться (буквю. ты тоже можешь умножаться)? П: ... нижний: П: а сейчас если помолчишь... (и про себя: вот такое граффити сделаем) ... сделаем вот так! и звук от пишушего маркера:) вроде как-то так- Переведите!
"Лунатики пришли (появились)!" - примерно так:) - это слева большими символами Скорее будет ассоциация со словом "мешок". Но вообще чесно говоря, все названия выглядят вычурно - вопрос в том, на кого ориентирована повесть. И кстати, везде буква "ш" - так задумано? в русской транскрипции чаще все же "с". Хотя....- Переведите!
А нельзя ли уточнить контекст?- Переведите!
Это префектуры Японии, на 3-м рисунке вверху колонки строчка о выборе нужной позиции. Обычно такие колонки в сайтах, где необходимо указать какой либо адрес (например для доставки заказа) - впрочем, как и у нас:) - Переведите!
Важная информация
Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.