-
Постов
156 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Блоги
Профили
Форумы
События
Весь контент Mitsubachi
-
А вообще лучше поступайте в Восточный Институт при Дальневосточном Государственном Техническом Универе. Образование тут не хуже чем в ДВГУ, а цены ниже. К нам даже из Москвы приезжают. Новый год будет стоить 34000 р. + 2-3 тыс. в год - 2-й восточный язык, но после окончания 2-го курса.
-
По моему про Сеул это гон. Он никак не может входить не только в тройку лидеров, но и даже в 1-ю десятку. Ю.Корея, по моему, одна из самых дешевых... даже для русских. 1 кг свинины у них стоит при переводе на русские деньги около 80 р. всего. Друг, этнический кореец, жил там 3 года и нарассказывал мне многого про дешевизну тамашних продуктов. Мне кажется оценка производится просто при переводе цены в доллары. Понятно дело, что для кого-то будет дорого (для нас), а для кого-то - нет.
-
Да сколько уже можно говорить. Ayu - это не электроника, это попса. Просто у нее очень много ремиксов на её же темы в стиле транс да психоделик.
-
Вы че? Токио всегда был на 1-м месте. 3-й - это Осака, а 2-1 это Лондон. А Москва 4-я насколько помню. А хотя фиг его знает, мож места каждый день меняются....
-
Спросил у японца про данный "возврат". Грит, что правильнее было бы 戻って来てください.
-
По моему лучше сказать (私に)戻ってください (モドッテクダサイ), потому что 帰ってください это действительно значит "Уходите!", а 帰って来てください скорее всего будет означать "сначала уйди, а потом возращайся", типа 行って来ます
-
А кто это такой? Я такого не знаю. Вот ты бы ссылку дала, и я бы возможно высказал свое отношение к японскому композитору Акира Ямаока.
-
А вот король японского нойза - Masonna http://www.yamazaki-maso.net/mp3/sr.mp3 здесь звук лучше сделать еще тише, а то уши режет будто открывашкой для консервов
-
Вот отрыл пару тем группы 234 - японский гринд. Разницы с трэшем особо не наблюдаю. Мож она заключается в лирике, которую я не понимаю. Да чё там понимать... дал послушать вторую тему училке-японке, раз 5 наверно прослушала, но грит поняла только одно слово - "докуро"(череп). Я раз 10 прослушал тему, но никакого докуро не услышал там. Зато услышал много чего другого, типа "я говорю тебе народ!"... там 2 раза слышно как-будто на русском орёт. http://www.studio-grey.com/324/mp3/crawl.mp3 http://www.studio-grey.com/324/mp3/swinging_skull.mp3 наслаждайтесь, но не забудьте сделать звук потише....
-
"Фанат" по японски он также как и по английски - "ファン"(фан). А отаку это уже касается аниме и японской попсы. Да и то это сленг и пишется катаканой в большинстве случаев. Кандзи воспринимается в большинстве случаев с 1-м значением.
-
Закончил 2-й год обучения в универе, но уровень языка все еще низок. По приблизительным расчётам сейчас где-то между 3-м и 2-м уровнем. Но даже после окончания универа, не думаю, что буду знать язык так как хотелось бы. Для полного совершенствования языка нужно учиться в Японии и нигде больше. Друг прожил там год, приехав с 0-м уровнем языка. А теперь уже в начале 2-го курса сдал на 2-й уровень, завидую ему. Аниме без перевода не смотрю, да и вообще аниме редко смотрю. Учу язык не для того чтобы смотреть анимэ в оригинале.
-
Живя в Японии самое главное чтобы не возникло проблем с якудза. А то одна тут из Влада когда-то женилась на одном японце, уехала в Японию жить. Потом там освоилась, стала охреневать немного, а потом и вовсе решила развестись. Но потом как выяснилось, муженек был влиятельным типом из якудза. У них там японки как слуги, представляю как он офигел, когда ему иностраннка стала предъявлять претензии. Ну он её предупредил, чтоб не выпендривалась и села успокоилась. Ну русских женщин все знают.... довыкаблучиалась вообщем. Япошка подсуетил там... и наша соотечественница оказалась за решеткой. Причем относились к ней там с особой жестокостью нежели к другим заключенным. Сколько там просидела не помню, но довольно долго. Её наши оттуда еле вызволили и в конце концов она превратилась из вкаченной русской телки в дохлятину, которая с трудом набирала 40 кг. Ну терь её понятно дело от Японии воротит. Друг когда в Японии учился, в бане был... и ему там предложили искупаться с якудза, чтоб не ждать очередь.... Ну он Воздержитесь отподобной лексики, да и правильно сделал, думаю...
-
На цвет, соглашусь, разные, а на вкус по моему одинаковые, особенно когда сам вторично или третьично адеколоном заправлял...
-
Да таких объявлений навалом на этом сайте. Но чтобы поехать работать слишкои уж много требуют. Японский язык в совершенстве, Знание IT-технологий. Хорошо только девушкам, которые могут поехать работать в крупные города Японии и Кореи. Для этого ничего не требуется, только иметь классные сиськи и попку.
-
У нас Серега - король ринга со своим черным бумером возле дома её тоже популярен. Но разве можно это назвать хорошей музыкой? Её уже навалом, этой "хорошей" музыки и у нас и в Японии. Когда-то Морнинг Мусумэ тоже были офигительно популярны. Некоторые темы есть так ничего, но в целом это такой отстой! :0
-
Спросил у японцев, что такое "тасибу" и что это вообще за бумашка.... даже они не знают.
-
И правда, Аюми Хамасаки это обыкновенная попса. Просто половина её альбомов, как уже сказал Егорыч, это ремиксы на остальную половину. "Песни все про любовь. Слова глупые. Музыка скучная и неинтересная" - вот так отзывается о ней мой японский друг. Не встречал еще ни одного парня японца, который хорошо бы отозвался об Аю. Её слушают только девчонки. Хотя вы, Юффи, тоже двушка, так что нормально.
-
а есть еще "сава" со значением типа "сырость". В име иероглифа не нашлось, но это по видимому старая версия "болота"
-
Я думаю, что правильнее будет сказать まるで同じ時の中回る (maru de onaji toki no naka mawaru). Перевести можно примерно следующим образом - "В одном и том же времени я двигаюсь по кругу". Имеется ввиду спиралевидный ход времени, где время идет одно, но эпохи повторяются, двигаясь как бы по кругу. И вообще, откуда Акайка-сан это берёт? Из хайку чтоли?
-
Polgara(Акайка) >>> あなたに小さい人よ (anata ni chiisai nin yo) - не уверен в своих знаниях, но думаю, что это "я для тебя маловат(а)" (по габаритам). Если было бы anata wa(ga) chiisai ninyo, то можно было бы перевести как "ты маленький(ая) человек". お疲れ様でした (o-tsukaresama deshita) - это выражение из области "кэйго" (вежливый язык), но не помню куда именно его относить: "сонкэйго" (почтительная речь) или "кэндзёго" (скромная речь). В переводе это означает что-то вроде "спасибо за работу", "спасибо, что потрудились сегодня", ну и так далее. Обычно его употребляют начальники по отношению к служащим фирмы, и служащие друг к другу в конце рабочего дня. Sadame >>> Ничего не нашел про "рю:га", но есть сочетания с "драконом" похожие по звучанию. Вот они 竜虎 "рю:ко" - дракон и тигр, 竜宮 "рю:гу:" - дворец морского дракона, и 竜眼 "рю:ган" - лик императора.
-
не понял твою просьбу, но 一日 это на самом деле целый день, а также весь день, один день... 割り это и есть 10% или одна десятая доля или же выгода, прибыль... ひま чаще переводят как свободное время, свободный(ая), нежели досуг... 船体長 это действительно капитан корабля, а иногда и главнокомандующий флотом.
-
Действительно, что-то второго иероглифа нигде нет... редкий небось чертилло...