Весь контент Eruialath
-
Анимешники как молодежная субкультура
Он дважды лажает, и оба раза на английский манер. Десятичная часть в русской традиции отделяется запятой.
-
Вопросы
А я, например, вообще ничего не увижу, потому что отключил. Аватары мне нужны, я по ним людей узнаю, а подписи - нет. ))
-
Анимешники как молодежная субкультура
Да. И знак номера - тоже.
-
Hetalia. Новая лицензия!
Ну, это комедийные стрипы с достаточно хардкорным историческим юмором. Правда, для тех, кто историю на таком уровне не знает, есть комментарии. Правда, не везде. Пересказал стрип про высадку русских десантников на снег без парашютов зятю (мне это казалось смешным именно в стереотипическом плане). Ему смешным не показалось. Он отметил, что действительно, в истории Второй мировой была пара высадок русского десанта на снег без парашютов. Про любовь Франции к Англии тоже смешно, и не сёнэн-айными намёками даже, а тем, что я даже объяснять не буду. Кто знает историю взаимоотношений этих государств - поймёт. В общем, это чрезвычайная левая резьба для интеллектуалов, которая, тем не менее, привлекает и некоторых остальных кавайными персонажами с узнаваемыми именами. Каждому своё. Короче, вещь более чем интересная, и украсит любой каталог. Другой вопрос, хорошо ли её переведут и как она будет продаваться. Но нас последнее не должно волновать, разумеется. В Японии это издавали танкабонами. Аниме выходило в виде вёб-каста, который прекратили по требованию Кореи. (Корея сделала это явно назло, в аниме её совсем нет. И это тоже могло бы стать сюжетом для стрипа.)
-
Новая жизнь мистера Уиглза
Ну да. В принципе, в стрипах красота рисунка не в чести, но в Уиглзе примерно треть шуток на тему испражнений. Когда я его прочитал, я подумал, что мог бы потратить это время лучше...
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Как это мрачно звучит в нашей стране... =) Те, кто учат язык, чтобы почитать мангу, учат японский. Английский либо уже знают, либо доучивают. Выучить английский чтобы мангу читать - не самое полезное на свете занятие. И, кстати, японский в жизни тоже может пригодиться. Специалисты с его знанием ценяться выше (хотя почти все английский знают и так).
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Вообще реакция была бы более благожелательной, если бы хозяева сайта не показали себя хамами и уродами. помогать хамам и уродам - это не рационально. Это увеличивает их поголовье. Кстати, они и сейчас не перевоспитались, хотя и стали осторожнее в публичных нестираемых выражениях. Хамят приватом. Сканлейтеры уже собрали цитатничек в закромах из их посылов. Доказательством перевода служит надёжно датированная подписанная (или другоим образом авторизованная) распечатка. В случае музыки - диск. Договор регулирует отношения между переводчиком и правообладателем, ничего при этом не доказывая. Если переводчик перевод сопрёт, например, чтобы продать издателю, суд будет опираться не на договор, а на действующие кодексы и материалы следствия. Тут есть несколько моментов, которые делают эту мысль не такой логичной: 1) Сотрудничество - это сотрудничество. Финансовые отношения. В случае наступления административной (или, не дай Бог, уголовной) ответственности, это меняет статью. 2) Сотрудничество возможно при обоюдном доверии сторон. Если сканлейтеры помоечникам не верят, о чём может речь идти? 3) Помоечники утверждают, что что у них расходы превышают доходы. Как верно заметил автор поста, сканлейтеры им доплачивать за сотрудничество должны, видимо? 4) Последний аргумент - меркантильный. Не уверен, что он имеет место быть. Возможно, они хотят сотрудничать не с ними, а с конкурирующим ресурсом. Возможно именно на него они возлагают свои финансовые ожидания. С какой стати им требовать части прибыли отсюда? Это под себя же копать. Рационально требовать убрать переводы, чтобы они загнулись и перестали посещения оттягивать. Конфликт изначально не в правовом поле развивался. Упоминание сторонами своих прав - это подкрепление моральных аргументов, потому что законы общества произрастают из общепринятых моральных норм, и все об этом на уровне подкорки помнят. даже в случае формальной невозможности доказать свою правоту, сама правота (в высшем, неюридическом, смысле) остаётся. Это тоже важно. Потому что в юридическом смысле неправы все. Хорошая иллюстрация, кстати. Альтернатива без альтернативы. Честный грабёж. В Штатах гнева в разы больше. На несколько россий с украинами хватит. Вы просто не влезали. Так же, как права переводчиков с трудом могут быть реализованы по причине неправового распространения сканов, так же и интерес к манге с трудом может быть реализован, пока она находится в её оригинальном виде. Я знаю нескольких людей, читающих на японском, приличное количество - на английском (и европейских языках). Все остальные могут читать на русском, а не на русском если и могут - то не хотят. Так что сканлейтеры, в некотором роде, наместники Автора на Земле. Авторское творчество им не принадлежит, но они находятся с ним в намного более интимных отношениях, равно и приносят людям заметно большую пользу, чем те, кто занимается "чисто распространением". Активированный уголь не заменит печень и почки, хотя и выручает иногда. Когда почки откажут, тогда и станет ясно, кто в цепочке главный. А пока можно потешаться. Ну, газетные магнаты тоже обвиняют Гугл в том, что он у них новости ворует. Хотя казалось бы... Спрашивается, эта мысль им в голову как-то пришла? Из чего-то она произросла? Из чего-то более общего и старого. Граница между моим и чужим в сфере нематериального сейчас размыта, и каждый проводит её по-своему. Опыт показывает, что читатели не особенно вникают, кто перевод делал, а благодарят того, кто под руку подвернулся. Того, у кого перевод. Так что благодарности действительно летят мимо. Опять же, мониторить, сколько людей качают, труднее. Ты думаешь, что никому не интересно, задвигаешь проект в пыльный угол в пользу других, а потом оказывается, что что эта хрень "big in Japan", просто ты об этом не знал. "Вот тебе и первая выгода". Вторая: ты законопослушно снимаешь сканы по факту лицензирования, а листалки - по факту требования правообладателя (не любят они ничего снимать, такая штука). Очевидно, какой расклад правообладателю приятнее. Да и сканлейтеру тоже, поскольку там его ник стоит. "Вот тебе и вторая выгода". И всё уже агрегировано в полнейшей форме через Анимангу ту же. Знай себе щёлкай. Разница в юзабилити - в 3-4 клика мышкой обеспечивает чтение на пару часов. И за эти клики читатель должен заплатить рассматриванием баннеров, ужатыми сканами и прочим. "Вот тебе и третья выгода." Оно того не стоит ни с одной из стороны (кроме помоечноков, конечно, которые получают контент на халяву).
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Нет, я не так это понимаю. С точки зрения закона перевод один и тот же, но в первом случае вы совершаете (возможно) противоправное деяние. Это противоправное деяние не имеет отношения к иску, коль скоро вы свой перевод будете предъявлять не на сканах, а на бумаге. В любом случае, его ещё нужно будет доказать, причём отдельно от авторства. На других небоскрёбах? Да, интересная ситуация. )) Самое интересное там стёрли, кстати. А некоторых сканлейтеров и забанили. "У некоторых сканлейтеров есть кодекс чести и они ему следуют." FIXED А вообще, любые принципы насчёт сканлейта - следствие более общих принципов, которыми человек обладает. Так что не специфично. Откровенно говоря, лично я бы стал писать такое сочинение исключительно в том случае, если бы хотел на свой сайт новую главу выложить. К счастью, я этого не хочу.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Прочтите вот это, прежде чем трактовать. То, что вы не понимаете написанного, не значит, что я должен повторяться. Просто внимательно прочтите. Или я жил на Луне, как вариант. Луна - она такая.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Сначала написал "95%", но потом подумал, что у этой цифры дурные коннотации. Я, вообще-то, сканлейтеров в целом люблю. И опять я читаю фразы, которые не знаю, как трактовать. Видать, разум мой убог. Можно мелким шрифтом, что имелось в виду? Донельзя красиво сказано, но совершенно непонятно. А я не знаю, сколько человек в Африке голодает. Чего они, право слово, ерундой страдают... И у меня, и у моих друзей холодильники полные. Могли бы тоже жить как белые люди...
-
Сканлейтеры против файлопомоек
90% фансаберов и сканлейтеров работает на ЧСВ. Зачем лишать их бензина? Да, работая исключительно для построения коммунизма они, возможно, выполняли бы свою работу лучше, но в этом случае и помойки бы не возникали. Мир вообще не совершенен.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Что русскому хорошо, то немцу - смерть. Читателям немножко хорошо, переводчикам - плохо. Помойкам - тоже хорошо и тоже немножко. Осталось исключить из схемы переводчиков, и недовольных не останется. Собственно, это переводчики и предлагают. Пусть читатели и помоешники взаимно удовлетворяют друг друга без их вмешательства.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Ну, я как раз в достаточно степени теоретик. Я журналы на донэйшены не покупаю, это факт. А я - вижу. Стоптазмо, например, давно у позорного столба стоит, и в него нечистоты бросают все, кому не лень. Просто английский язык чуть более универсален, чем русский, а потому и решить свои проблемы анлейтерам сложнее. Собственно, у них и отношение к жизни попроще. Они как кончают колледж - так со сканлейтом завязывают. Плеяды вымерших проектов тому доказательство. Это у нас люди на полной ставке в свободное от работы время надрываются. Для общего пользования скамейки в парке, и то нельзя на них сидеть круглые сутки. Даже бомжам.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Нет, нет и нет. Тут куча заблуждений. Будем развеивать по пунктам. 1) Вот что говорит по поводу авторства ГК РФ: Спойлер:Статья 1228. Автор результата интеллектуальной деятельности 1. Автором результата интеллектуальной деятельности признается гражданин, творческим трудом которого создан такой результат. Не признаются авторами результата интеллектуальной деятельности граждане, не внесшие личного творческого вклада в создание такого результата, в том числе оказавшие его автору только техническое, консультационное, организационное или материальное содействие или помощь либо только способствовавшие оформлению прав на такой результат или его использованию, а также граждане, осуществлявшие контроль за выполнением соответствующих работ. 2. Автору результата интеллектуальной деятельности принадлежит право авторства, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, право на имя и иные личные неимущественные права. Право авторства, право на имя и иные личные неимущественные права автора неотчуждаемы и непередаваемы. Отказ от этих прав ничтожен. Авторство и имя автора охраняются бессрочно. После смерти автора защиту его авторства и имени может осуществлять любое заинтересованное лицо, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 статьи 1267 и пунктом 2 статьи 1316 настоящего Кодекса. 3. Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом. 4. Права на результат интеллектуальной деятельности, созданный совместным творческим трудом двух и более граждан (соавторство), принадлежат соавторам совместно. Из написанного очевидно, что автор является автором по факту авторства, безо всяких дополнительных условий. Он может передавать исключительные права на публикацию (то самое пользование), но право на имя, например, унесёт с собой и в могилу. 2) Нет никаких оговорок о "соблюдении прав оригинального автора" в возникновении авторства. Далее: Спойлер:Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения 1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. Как видим, переводчик считается переводчиком тоже безо всяких дополнительных условий. Теперь перейдём к пункту третьему той же статьи: Спойлер:3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.по поводу которого вами было сказано: Это явная подмена понятий. "Возникновение авторского права" путается в вашей аргументации с "пользованием авторским правом". Вещи это совершенно разные. Авторское право, как мы выяснили, возникает по факту создания произведения (либо его перевода), пользование же этим правом предполагает распоряжение произведением в переработанном виде. Т.е., грубо говоря, книжку написать - это стать автором, а книжку напечатать (или в сети разместить) - это воспользоваться авторским правом. От того, насколько правомерно автор осуществляет своё право, сам факт наличия права не зависит. Авторское право вообще мало зависит от правонарушений автора. Он может бить людей тупыми предметами и продавать порнографию исчезающим видам животных, чтобы склонить их к многоженству. А может чужие авторские права нарушать. Всё равно он останется автором того, чего он автор. Даже личный отказ от авторства признаётся ничтожным (не имеющим юридического значения). Не распространение, а воспроизведение. Распространение - это только на материальных носителях. Законодатели в четвёртой части ГК решили фигнёй не страдать и не считать, что файлы распространяются на жёстких дисках, коль скоро никто друг другу жёсткие диски ради файла-другого не носит. Ответом на вопрос "на каком основании" должен быть номер статьи кодекса, а не личные размышления о естественном праве. Приведите статью, которая бы запрещала переводить без договора. Этак можно сказать, что ямы копать без приказа майора нельзя. Примерно такой же правомерности утверждение. Разумеется, ямы можно копать не везде и не всегда, но регламинтируется этот процесс не только тем, что тебе отдали команду. От мнимых правообладателей вообще не надо защищаться. Они же в суд не подадут. Какой смысл... Я вижу в этом именно очевидных правообладателей оскорбление. ...ну или раннее обызвествление стенок сосудов головного мозга. Это значит, что на уступки они идти не готовы, вопреки заявлениям. Любой дурак пойдёт на уступки, если будет так, как он захочет. "Отдайся мне, Танюша, и мы придём к компромиссу." Ничего подобные заявления не стоят. Мне не известны случаи, когда авторы просили бы убрать свои произведения из рунета. Даже из соображений здравого смысла ясно, что непереведённую мангу никто бы читать не стал, а следовательно, никакого ущерба продажам того, что не продаётся, переводы не наносят. Ряд издателей считает, что и тому, что продаётся, они ущерба не наносят. А вот файлопомойки ущерб наносят, оттягивая посетителей. Он не деньгами, конечно, измеряется, а скачиваниями, но от этого не становится менее ощутимым. Ой, не смешите. По сравнению с теми усилиями, которые потребны для создания сканов ими утянутых, они вообще ничего не сделали. То, что им кажется, будто они там потрудились, характеризует их как бездельников, ни разу в Фотошопе мышкой не водивших. Впрочем, возможно они просто по своему обычаю врут. Обсуждать удобство для конечного пользователя вовсе не хочу. Причины две: 1) Лично мне удобнее в архивах. В разы просто. 2) Многим людям было бы удобнее, если бы из остальных сделали фарш. И проблема голода снялась бы, и перенаселённости... Любые решения, которые ради удобства одних предлагают ущемить интересы других вызывают этические вопросы. Если мангу перестанут переводить, что вы, вот лично вы будете читать своими удобными сервисами? Помоечники-то найдут, к чему баннер прикрутить. Контента не прибитого гвоздями в сети море. Но неужели не ясно, чей вклад первичен и кому честь оказана должна быть? Мне кажется настолько очевидным, что приоритетно мнение создателей переводов, а не переклейщиков наклеек (которые столько потрудились, ковыряя в носу!), что я даже не вполне понимаю, как на это иначе можно смотреть. Надо на очень многое закрыть глаза, чтобы смотреть иначе...
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Пиратство - это то, что происходит в Сомали. К текущей ситуации это слово неприменимо. Если вы посмотрите статью "пиратство" в УК, то не обнаружите там ни слова про авторские права. Согласно ГК РФ (часть 4) речь может идти только о незаконном воспроизведении. А не о захвате кораблей. Подмена понятий. Вы пытаетесь объяснить, где сканлейтеры нарушают закон. Я это знаю (и все прочие - тоже). Это не интересно. И это никак не отменяет того факта, что у переводчиков есть право на свой перевод. Вот хоть ты тресни, по закону - так. Тот кто переводит - переводчик. Тот, кто лицензирует - Лицензиат. Они могут находится в отношениях, не находится или совпадать в одном лице. Это абсолютно не важно. Простите, а причём тут я вообще? Мы разве обо мне говорим? С точки зрения законодательства РФ ридманга использует незаконное воспроизведение с целью получения прибыли (это очевидно всем). То, что по их словам расходы превышают доходы, ситуации не меняет. Цели их совершенно очевидны и не благотворительны. Большинство сканлейтеров не пытаются заработать на баннерной рекламе. Максимум - донейшены. Вы путаете научные открытия с патентами. Это совершенно разные вещи, которые защищаются совершенно по-разному. Опубликованные научные открытия - это одно. Патенты (сиречь "ноу-хау") - это другое. За их нарушение (особенно в области фармацевтики) сразу и больно бьют по почкам, тогда как научными открытиями принято делиться. И с точки зрения закона, и с точки зрения здравого смысла - это разные вещи. Они очевидным образом повышают популярность своего сайта за счёт популярности других сайтов. То, что они оставляют ссылки - мёртвому припарка. Если бы были только ссылки, хрен бы они кому были нужны. Вообще, определить, кто паразит, очень легко. Представьте, что нет ридманги. Кто-нибудь умер? Никто даже не почесался. Теперь представьте, что нет сканлейтеров. Ридманга тоже прекращает своё существование автоматически. Те, на ком, собственно, и зарабатывают деньги те, кто размещают баннеры о ремонте домов на таких ресурсах. Неверное умозаключение. 1. В суд подаётся по конкретному обвинению конкретному лицу. 2. Доказывается факт нарушения авторских прав (переводчика, доказавшего свои права на перевод). Поскольку доказать это можно, суд может вынести обвинительный приговор. 3. Как доказываются права на перевод? Запросто. Не нужно ничего публиковать и регистрировать. Посылается себе письмо/бандероль, на котором/которой стоит штамп отделения связи, принявшего его. С датой. На суде конверт в присутствии свидетелей вскрывается и передаётся суду для изучения. Если ответчик не предоставляет доказательств аналогичной значимости (а откуда ему их взять?), что он обладал правами на перевод раньше срока, указанного на штампе, авторское право доказано. Простой и проверенный способ. 4. Виновен ли сам переводчик в нарушении чьих-либо авторских прав, к делу не относится. В максимальном случае, это устанавливает отдельное судопроизводство. На перевод не нужно разрешения. перевод можно создавать, когда твоя левая задняя пятка захотела. На публикацию, воспроизведение и ретрансляцию - на это да, права нужны. На то, чтобы начать перевод - нет. Авторских прав на ворованный(в юридическом смысле) материал быть не может. В юридическом смысле доказать, что перевод сделан с ворованных материалов невозможно. Разве что произведение не было опубликовано. И даже в этом случае это ничего не меняет. Всё это касается только сканов, перевод никак не затрагивая. Скрипт-перевод(даже без всяких картинок и тп) - тоже обязан быть утвержденным оригинальным правообладателем. Ибо это юридически несамостоятельное произведение, со своими "собственными"(не зависящами от других) авторскими правами. Иначе бы книги, например, можно было бы переводить без всяких "прав". Не обязан. На основании чего? Как раз в силу того, что это не самостоятельное произведение. Только не в юридическом, а в художественном плане. Очевидно, что чтение перевода неэквивалентно чтению манги. С книгами ситуация другая, поэтому пример некорректен. А оцениваю то, что делает ридманга, я вижу: кредитсы проставлены(как они утверждают, думаю, это так), доступ к сканам бесплатный. В чем конкретно проблема-то? В чем эти иные взгляды? Гадслеер хорошо сказал. Не для того их делали, чтобы их кто-то баннерами обвешивал. И еще мне интересно, а вот если "я"(или вот Rina-San) по-хорошему попросим авторов сканлейта разрешить ридманге использовать их перевод, потому что нам, рядовым читателям манги, так удобно, что они на это скажут? А как вы можете просить за третьих лиц? И что это должно изменить? Это чем-то напоминает речь американского сенатора (кажется), в которой тот предлагал России отдать Сибирь остальному миру. Мол, так всем будет только лучше. Офигенное предложение, я считаю. Подробно не читал, но уже этих двух цитат мне вполне достаточно, на мой взгляд. Заметь, переводчиков ведь не "послали" вовсе, как утверждалось некоторыми, красоты и визга для. Возможно, даже для шибко "озабоченных" своими переводами сделают исключение и выкладывать не будут. Тут уж я не знаю как все обернется, но факт на сегодня в том, что администрация на диалог идет. Разве нет? Они готовы к компромиссу с условием, что сканы убирать не будут. Единственное, что у них требуют - убрать сканы. Вывод: они не готовы к компромиссу. А всякие красивые слова им понадобились, чтобы тему закрыть, которая их в нелицеприятном свете выставляла. Они сказали про каких-то довольных сканлейтеров, но назвать таковых не смогли. Напротив, масса сканлейтеров пришла и потребовала сканы убрать, чего им меньше всего хотелось. Они бы, может, и готовы были какие-нибудь копеечки отстегнуть этим лохам, но вот загвоздка, денег никто не просил. А других компромисов они не представляют. Как зарабатывать на переводах, убирая их? Нонсенс. Вот это? http://readmanga.ru/page/copyright_holders Так это для официальных правообладателей, насколько я понимаю. Поэтому все вполне логично и нормально выходит. С точки зрения правообладателя, это и есть форменное хамство. Почитайте внимательно. Никто не должен им доказывать, что он не верблюд. Справки предоставлять об отсутствии горба. Подписываться, что если горб всё-таки обнаружится, он им обязан отстегнуть в неопределённом размере и т.п. Это они материалы используют незаконно. Они должны (и это минимальный вариант) по первому требованию снимать их без дополнительных условий.
-
«Охота за пальцем»
http://comics-factory.ru/?page_id=6
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Законодательством не определён термин "любительский", зато определено, что каждый и любой перевод ведёт к возникновению авторского права по факту своего создания. Будь я негром, я бы на обращение "nigga" не обижался. Но я не негр, а вы не сканлейтер. Почему-то хозяева ресурса были недовольны, когда опубликовали информацию, которую они выложили в свободный доступ (фотографии, ФИО, номера телефонов). Почему бы это? =) Сканлейтеры работают "за спасибо". Если они этого "спасибо" не получают, работать перестают. Что непонятно-то? Вы приписываете им какие-то порывы, о которых не можете знать наверняка. Тем более цинично просить людей утереться, когда на них деньги пытаются заработать. Они же это для удовольствия делают, так? А если удовольствия нет? Любой здравомыслящий человек что-нибудь предпринял бы в этом случае. "Соблюдение прав" тут - совсем не это. Соблюдение прав - это если у издателя есть права на то, что он печатает. В этом случае и реализуется право на перевод. Сам факт перевода - не реализация этого права. Можно перевести роман в стол - и ты будешь его переводчиком со всеми правами. Издатель может украсть его у тебя из стола - и он будет нарушителем твоих прав. Тема действительно изжованная. Могут соблюдаться, а могут и нет. Это всё влияет на реализацию прав переводчика, а не на сам факт возникновения авторского права. В случае со скриптом, его публикация ненаказуема, потому что он не является целым произведением. Вот сканы - это да. С другой стороны, те, кто используют перевод (в какой бы то ни было форме) без согласования с автором перевода, нарушают его авторское право. Если вынести за скобки то, что оба не имеют прав на изображение, автор перевода правее. Собственно, оперируя скриптом, можно доказать своё авторство. Другое дело, что прецедентов не было. Нельзя применять к другим свои моральные принципы. Мне, например, тоже плевать, кто и как распространяет мои переводы. Но возмущение людей с иными взглядами разделить могу. Их по-хорошему просили переводы убрать, они посылали в духе "ты украл, мы у тебя". Я уже не первый раз с этим сталкиваюсь, так что... Адекватностью и не пахнет, увы. Почитай, что они предлагают правообладателям прислать в качестве подтверждения прав на переводы. Это издевательство в кубе. Особенно последние два абзаца.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Ну, раньше их неблагородство было не так масштабно, а потому и в глаза не бросалось.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Не нашёл никакой подходящей темы, посему создаю новую. Собственно, ход конфликта расписывать не буду, а просто оставлю тут ссылку на весьма занятную и познавательную, хотя и эмоционально заряженную, статью. Вот она, наслаждайтесь.
-
Кавайность (она же репутация)
И правда... Посмотрел рейтинг. Какой, блин, адекватный рейтинг... Действительно всё интересные и болтливые люди в нём... Приятно, чёрт возьми! Достаточно точное описание проблемы. Не хватает пары деталей, но не суть. Я тоже могу сказать, что нейтроны и протоны не имеют отношения к парному молоку. И буду в какой-то степени прав, а в какой-то - нет. Если вы, глядя на атомы, надеетесь узреть очарование улыбки Монны-Лизы, то вам нужно обладать изрядным воображением, конечно. Но дело в том, что простые вещи порождают сложные следствия. Особенно соприкасаясь с людьми, которые ой как сложны. То, что новая система лучше прежней, было ясно с самого начала. Даже не смотря на все глюки, она работает как надо. Значит, расчёт был верен, и математика работает так, как должна. (Хотя хорошо бы починить, конечно.)
-
Кавайность (она же репутация)
Разумеется, с доброй. Считай я что-то такое всерьёз, сейчас бы с вами не разговаривал. Ну что значит "не тянет"... Она её отражает некоторым образом. Сама репутация нематериальна и является условной априори. Утверждать точное совпадение с ней нельзя ни в каком случае. Участие добровольное. Можете копать, можете не копать. Просто не пользуйтесь ею. Всего делов. Есть позитивный пример: пользователь с максимальным её значением не имеет исходящих изменений (никогда никому ничего не поставил).
-
Отношение к отаку средств массовой информации
Не стоит так писать. Внезапно набегут дорамофаги и докажут, что всё аниме не просто для детей, а исключительно для японских глупых детей. А риальные пацаны и дивчонки смотрят только дорамы. Из сюжета совершенно очевидно два факта: 1) Как верно было замечено, аниме канализирует желание насиловать и убивать у младших школьников. Т.е. оно полезно. 2) "Ня" и "кавай" муняшки говорят исключительно при виде отлетающих пальцев Наны.
-
Ошибки на форуме Ver. 2.3
Если выделить сообщение, но ткнуть по кнопке постом ниже, будет проставлено имя того, кто постом ниже. Имя к кнопке привязано, а не к цитате. Это не глюк, просто промахнулись. )
-
Админы, удалите мой ак
Нельзя, кажется. К нему привязка идёт. Проще в ящике фильтр организовать, чтобы всё с АФ сразу в спам кидал.
-
Админы, удалите мой ак
Не "не может", а "не хочет". Удаление аккаунтов по требованию чревато массой непредвиденных неприятностей. Допустим, ваш аккаунт взломали... От лишних извещений избавиться и вправду легко. Легче, чем новую тему создать.